Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ) читать книгу онлайн
Вторая магическая война окончена, и Гермиона Грейнджер возвращается в Хогвартс, чтобы завершить обучение. Что ждет её там? Кто ещё вернётся на седьмой курс? И появится ли в жизни главной героини настоящая любовь?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да бросьте вы! — отмахнулась та. — Сегодня женятся Дафна и Блейз; этого достаточно, не правда ли?
— Правда, правда, — закивали все и пошли занимать места.
Каждый столик был рассчитан на четверых. Падму и Дина окликнул Симус, предварительно занявший им места за столиком у окна, из которого открывался чудесный вид на Линстерс, а когда мимо их столика проходила Гермиона, ступая легко, но очень осторожно в своём длинном платье, Симус и её выхватил из толпы гостей.
— Посиди с нами, — сказал он, подвигая ей стул. — А то повсюду одни парочки.
Гермиона обернулась к столику, за которым сидели Гарри с Джинни и Невилл с Ханной, и хитро улыбнулась Симусу:
— Смотри, как бы после такого приглашения тебе не пришлось весь вечер танцевать со мной.
— Да я с удовольствием!
— А вон те парни, похоже, решили не терять времени зря, — рассмеялся Дин, заметив как Голдстейн и Бут мило общаются с девушками-мулатками — очевидно, родственницами Блейза.
— Надо же! Никогда не видела Терри таким раскрепощённым, — удивилась Падма. — В этой троице он всегда был самым тихим.
— Когда-нибудь и из тихони вырастает мачо, — подмигнул Симус.
— Ой, смотрите, священник! — Падма непроизвольно сжала руку Дина. — Сейчас начнётся!
С появлением возле алтаря священника — степенного пухленького мужчины небольшого роста — разговоры в зале стали приглушённее, но окончательно стихли тогда, когда к священнику подошёл главный виновник торжества.
— А Блейзу идёт, — шепнула Гермиона Падме, и та уверенно кивнула.
Светло-бежевый костюм смотрелся на женихе очень смело и удивительно выгодно оттенял его тёмную кожу. Но Блейзу сейчас было явно не до внешнего вида. На его лице читалось такое волнение, что он даже не мог улыбаться, а это само по себе было сенсационно. Падма быстро прошлась взглядом по гостям и среди всех нашла лишь двух женщин, напряжённых, пожалуй, ещё больше, чем жених: Эстер Забини и Каролина Гринграсс беспокойно всматривались в проход за аркой, где начинался мост.
Мамы всегда переживают больше всех.
И вот священник улыбнулся гостям и тихо произнёс:
— Ну что ж, пора.
Все как один повернулись к проходу, и как раз вовремя — заиграла торжественная музыка, и в дальнем конце моста появились три фигуры — Мэтью Гринграсс осторожно вёл под руку свою старшую дочь, а младшая, сияя как полуденное солнце, несла лёгкий длинный шлейф, который тянулся вслед за Дафной, повинуясь её плавному неспешному шагу.
Так же синхронно, словно ими кто-то командовал, гости встали со своих мест, во все глаза глядя на прекрасную невесту, которая скромно опустила ресницы и смотрела куда-то на носки своих лакированных туфель.
Но вот до арки осталось совсем немного, и Дафна, ухватившись покрепче за руку отца, осмелилась поднять голову.
А Блейз давно её ждал. Он смотрел на неё так, словно видел впервые в жизни — с восхищением, обожанием, даже некоторым нетерпением. Он не мог, да и не хотел отводить взгляд от этой красавицы в белоснежном, расшитом бисером платье, от её рук в тонких гипюровых перчатках, от чуть вздымающейся груди, бархатной кожи, собранных в красивую причёску светлых волос, от румянца на щеках и небесно-голубых глаз, которые наконец встретились с его глазами.
Падме, которая всё это время стояла, затаив дыхание, показалось, что Блейз, не удержавшись, прошептал своей невесте какой-то комплимент. Похоже, его расслышал и священник. Улыбнувшись жениху, он кивком головы разрешил тому протянуть Дафне руку. Мистер Гринграсс вложил маленькую ладошку дочери в широкую ладонь своего новоиспечённого зятя, и от этого прикосновения между влюблёнными пробежала почти осязаемая искра.
Священник попросил всех присутствующих сесть на свои места и обратился с обычным приветствием:
— Дамы и господа, мы собрались здесь в этот чудесный день, чтобы засвидетельствовать союз Блейза Забини и Дафны Гринграсс. Ну что ж, молодые люди, скажите мне, осознанно ли ваше решение? Добровольно ли?
— Конечно! — с чувством выпалили они в один голос, не разнимая рук, и тут же с улыбкой переглянулись.
— Хорошо, — священник одобрительно закивал. — Итак, мистер Блейз Забини, согласны ли вы взять в жёны мисс Дафну Гринграсс?
— Да! — с ещё большим жаром откликнулся Блейз, теснее переплетая свои пальцы с затянутыми в перчатку пальчиками невесты.
— А вы, мисс Дафна Гринграсс, согласны взять в мужья мистера Блейза Забини?
— Да, — дрожащим от обилия переживаний голосом ответила Дафна.
— Хорошо, — повторил священник. — Кто отдаёт эту девушку замуж?
Мэтью поднялся с места, а за ним и Каролина.
— Я, святой отец. Дочь выходит замуж с нашего благословения.
Тем временем Астория, аккуратно расправив шлейф платья, тихонько отошла к сидящему за крайним столиком Драко и, в волнении смяв в руках салфетку, переводила взгляд с родителей на сестру и обратно.
А священник уже задавал последний вопрос.
— Не знает ли кто-либо из присутствующих причин, по которым молодые не могут вступить в брак?
Все замотали головами — кто-то с улыбкой, а кто-то с самым что ни на есть серьёзным выражением лица.
— Отлично. Если таких причин нет, то мы переходим к главному. Мистер Забини, повторяйте за мной: я, Блейз Забини, беру в жёны...
Блейз повторил слово в слово лишь первое предложение. Остальное он говорил уже полностью от себя и от чистого сердца.
— Любовь моя, ты помогла мне стать тем, кто я есть. И с твоей помощью завтра я стану лучше, чем был вчера. Для меня бесценны твоё доверие, любовь и забота. Сегодня я совершенно открыто заявляю, что посвящаю свою жизнь тебе и сделаю всё возможное для того, чтобы ты была счастлива.
Он уверенно взял её руку и осторожно, стараясь не торопиться, надел обручальное кольцо на тонкий безымянный палец.
Теперь пришла очередь Дафны говорить, и едва она произнесла первые слова, как на глазах миссис Гринграсс выступили слёзы.
— Блейз!.. О, боже мой... Когда ты рядом, ты заставляешь меня светиться от счастья! Я люблю твой буйный нрав, твой юмор, смех, улыбку, всё в тебе! Ты для меня дороже всех на свете, и... я тебя очень люблю.
— И я люблю тебя, моя милая.
Наступившая на миг тишина вдруг взорвалась громом аплодисментов. Все кричали поздравления, пожелания, кто-то свистел, кто-то скандировал «Молодцы!», но все — все до единого — были до глубины души поражены искренностью чувств новобрачных и тем, как сильно и преданно они любили друг друга.
Держа букет, Дафна с необычайной ловкостью одной рукой надела кольцо на палец Блейза, и священник, дождавшись полной тишины, произнёс долгожданные заветные слова:
— Мистер Забини и мисс Гринграсс, я объявляю вас мужем и женой!
Теперь зал не просто взорвался, он встал с ног на голову! В воздух выстрелил целый залп искр из волшебных палочек — это постарались друзья молодожёнов по Хогвартсу; потом прямо с потолка посыпались блестящие дождики, конфетти и лепестки роз — ответ гостей из числа маглов...
А Блейз и Дафна стояли посреди всего этого великолепия, слившись в поцелуе, полном нежной страсти. Приподнявшись на цыпочках, не выпуская из рук букета из белых лилий, Дафна обвила Блейза за шею, а он притянул её к себе так требовательно и вместе с тем бережно, что у Падмы от этой картины на глаза навернулись слёзы умиления.
— Какие они всё-таки замечательные! — прошептала она, чувствуя, что и Дин обнимает её за талию, безмолвно, но абсолютно точно соглашаясь с ней.
Когда влюблённые наконец оторвались друг от друга, их чуть не снесла с ног Астория, опередившая с поздравлениями даже родителей.
— Ах, мои родные, как же я рада за вас! — восклицала она, обнимая молодожёнов по очереди, а потом обоих сразу. — Сестрёнка, будь счастлива! Смотри у меня, Блейз, береги её. Хотя ты не раз доказал, что готов ради Дафны на всё... Да, и, кстати, ты отличный зять!
— Да ладно? — он смешно поднял брови, изображая недоумение. — Ну всё, Астория, теперь тебе придётся прислушиваться ко всем моим советам и указаниям.