Южная роза (СИ)
Южная роза (СИ) читать книгу онлайн
Позвольте представить: Александр Форстер, северянин, горец, владелец несметных овечьих стад. Человек, презирающий южные традиции, церемонии и этикет. Который верит, что в этом мире всё продается и дело только в цене.
Позвольте представить: Габриэль Миранди, южанка, аристократка, утончённая особа, владелица прекрасного розового сада. Которая верит в силу традиций, и в то, что уважение к себе не продаётся ни за какие деньги.
Их встреча была случайной. И они прошли бы мимо друг друга. Но он сказал, что женские принципы продаются за дюжину шляпок…
Зря он это сказал.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Если бы он не смотрел на неё так, как он смотрит, если бы не говорил того, что он говорит, и если бы не приближался…
И Ромина, и синьор Грассо, они же не слепые!
...Пречистая Дева! Кажется, она совсем пропала…
Она зарылась лицом в подушку и расплакалась.
***
Синьор Грассо с коробкой в руке вошёл в кабинет Форстера и тщательно закрыл тяжёлые двери.
-Алекс? Вот скажи – что это я только что наблюдал в столовой? – спросил он раздражённо, кладя коробку на массивный письменный стол.
-Ты о чём? – лицо Форстера было непроницаемым и мрачным.
Хозяин дома стоял у окна, и скрестив на груди руки, сосредоточенно разглядывал, как конюх ведёт лошадей на водопой к озеру.
-Я о синьорине Миранди, дьявол тебя задери! Хотя, конечно, ты меня удивил! – синьор Грассо прошёлся по комнате. - Хоть возвращай тебе вино! Никогда бы не подумал, что ты и синьорина Миранди…
Он остановился у стола и принялся барабанить по нему пальцами, продолжая размышлять вслух.
-…а мне казалось, она редкий бриллиант среди алертских охотниц за состояниями, - это Винсент произнёс с каким-то разочарованием, - она всегда мне нравилась. Порядочная и честная девушка, но… ты прав! Оказывается, всё продаётся и дело только в цене. Чем таким ты её взял, что она наплевала на свои принципы? Неужели «дюжиной шляпок»? Во сколько она обошлась тебе, если это не тайна? – он взглянул на Форстера и подпёр подбородок пальцем. - Чтобы жить с тобой вот так, открыто, не стесняясь осуждения… Я, конечно, слышал, что дела их семьи совсем плохи, но не думал, что она может пойти на такое даже будучи в отчаянном положении. А синьор Миранди со своими черепами, похоже, совсем выжил из ума, что позволяет дочери вести себя так у него на глазах…
-Винс, прекрати. Ты всё неправильно понимаешь, - оборвал его Форстер, оборачиваясь.
-В каком смысле - неправильно? Ты притащил сюда любовницу и открыто живёшь с ней будто так и надо! – вспылил синьор Грассо. - Какой белены ты объелся, Алекс?
-Она мне не любовница.
-Правда? А выглядит всё именно так!
-А может, ты просто хочешь, чтобы так выглядело? С чего ты вообще это взял? Она просто моя гостья.
-Когда перед тобой фазан, который выглядит как фазан и кричит как фазан, то я думаю, что это фазан, Алекс! И все вокруг думают, что это фазан! А если ты думаешь, что это олень, то ты - идиот! И пытаешься сделать идиотом меня! – синьор Грассо шагнул вперёд и остановился напротив Форстера. – Но даже если предположить, что это не так, то достаточно вспомнить о том, что было на свадьбе и посмотреть на вас сейчас, чтобы всё стало ясно. Ты меня за дурака держишь?
-Посмотреть на нас? – криво усмехнулся Форстер. – Ну и что же ты видишь?
-Я вижу, как ты пожираешь её глазами, а она сидит красная, как весенний мак, и даже дышать боится от стыда - вот что я вижу! И ещё скажи, что между вами ничего нет! Алекс, да ты хоть понимаешь, что если Чиньяле узнает об этом, он же выпотрошит тебя как утку? А заодно и меня!
-Винс, ты сгущаешь краски.
-Сгущаю? Я что тебе говорил на той проклятой свадьбе? Вот что? Дьявол тебя задери с твоим горским упрямством! Я ведь говорил – держись от неё подальше! А сколько раз я это говорил? И я решил, что ты бросил безумства? Нет, ты спятил окончательно! – воскликнул Винсент. - Хочешь завести любовницу? Да Бога ради! Хоть две! Но ты поступи как порядочный человек – купи ей дом, где-нибудь, чтобы никто не знал, дай другое имя, найми слуг – и развлекайся! Как делают все в Алерте! Зачем дразнить гусей? Зачем жить с ней здесь, в твоём поместье?
-Винс, ты что глухой? Я же тебя сказал – она мне не любовница! – теперь уже раздраженно ответил Форстер.
-Тогда объясни, какого дьявола она тут делает, если она тебе не любовница? Ты вложился в экспедицию синьора Миранди, чтобы притащить её сюда? Алекс я видел много твоих безумств, но, клянусь, это самое безумное из всего!
-Я же сказал. Она… у меня в гостях, - лицо Форстера словно окаменело.
-В гостях? В самом деле! Как же я сразу не понял! – синьор Грассо хлопнул ладонью по столешнице. - А что ты будешь делать дальше с этой, с позволения сказать, «гостьей», когда женишься на Паоле? Привезёшь её сюда и будете жить втроём? Милосердный Боже, да ты совсем рехнулся? И она тоже? Может, ты мне всё-таки объяснишь, как это всё понимать? Потому что я привёз тебе подарок на помолвку, вот, - Винсент указал на коробку, - ружьё. Сдаётся мне, что оно тебе понадобится - отстреливаться от людей герцога, когда они придут тебя вешать. Послушай, Алекс, кто-нибудь ещё знает, что она здесь? – голос Винсента стал серьёзным.
-Нет.
-Тогда мой тебе совет - сегодня же, сейчас же, вели ей собирать вещи. Посади в экипаж, заплати надёжным людям, и отправь её домой! К тётушке, к дядюшке, на воды, на грязи, куда хочешь, но только с глаз долой, пока не стало поздно, и кто-нибудь не сболтнул об этом в столице, - Винсент понизил голос, - ты же можешь это сделать?
-Нет. Не могу, - ответил Форстер, и лицо его стало усталым и мрачным, - не могу, Винс! Я не могу от неё отказаться.
-Да что ты вцепился в неё, как дьявол в грешную душу! Что такого ты в ней нашёл? – воскликнул синьор Грассо.
Форстер отошёл к другому окну, и заложив руки за спину, произнёс негромко, глядя на белые вершины Сорелле:
-Винс, ты понимаешь… рядом с ней – я счастлив. Мне как будто снова двадцать лет… и как будто ничего не было. Она заставляет меня смеяться. Она искренняя и честная. Она не похожа ни на одну из тех девушек - охотниц за состоянием, которых ты советовал мне свадьбе. Ей не нужны мои деньги. В ней нет ни лжи, ни изворотливости присущей женщинам, что желают заполучить богатого мужа. Она бесхитростна, и я верю ей, Винс. А ты знаешь, чего стоит моя вера женщинам. И я хочу быть с ней. Очень хочу. Ты прав - она редкий бриллиант. Она именно та девушка, чьи принципы не продаются за дюжину шляпок! Какая насмешка надо мной, да? – он покачал головой.
-Пречистая Дева! Да ты, что же - влюблён? Провалиться мне на этом месте! – Винс усмехнулся и потёр лоб, затем подошел к столу, плеснул из графина вишнёвого ликёра в хрустальный стакан и выпил залпом. – Дьявол! Ну, хорошо… вернее, не хорошо. Плохо! Но… что мешает-то вашему счастью? Сними ей дом в Ровердо. Будешь приезжать, когда захочешь.
-Винс, как ты не понимаешь! – Форстер развернулся. - Она никогда не станет моей любовницей! Ни за что – она лучше умрёт. А я не могу её потерять. Не могу.
-Так за каким дьяволом тогда ты притащил её сюда? Ты же понимаешь, что не можешь на ней жениться? И если кто узнает о вашей… хм… противоестественной дружбе? Всё! Её репутации конец! Она-то хоть это понимает? – Винсент принялся ходить по комнате, размахивая руками. - Или ты собрался надуть Чиньяле? А ведь он ради тебя попридержал этот проклятый закон, вошёл в твоё положение с полугодовым трауром! Ты понимаешь, что этим ты плюнешь ему в душу? Я вижу, тебе жить надоело? Такого он тебе точно не простит. Допустим, тебе наплевать на судьбу бедняжки Миранди, но ты подумал обо мне? Ты забыл, что это я за тебя поручился перед Домазо и Арджилли? Ты понимаешь, в какое положение ты поставишь меня, если подведёшь их доверие? Так что собирай её вещи, и пока слухи о том, что она здесь не дошли до салонов в Алерте, чтобы ноги её не было в Волхарде!
-Мне не плевать на её судьбу, Винс! Мне очень даже не плевать на неё! – резко ответил Форстер. – Поэтому пообещай, что ты ничего и никому не скажешь о том, что здесь видел.
-Конечно, не скажу, я что - враг сам себе? Но тогда я тебя вообще не понимаю, Алекс. Если тебе не плевать на её судьбу, то отпусти её пока не поздно, - синьор Грассо внезапно смягчился, и принялся уговаривать друга, явно взывая к его совести, - она и так заплатила хорошую цену своей репутацией за твою странную одержимость. Ты же помнишь, как генерал Корнелли хотел твоей крови за ту дуэль с сыном? Скажи спасибо синьоре Арджилли, что она за тебя вступилась! Спасая твою репутацию, она сказала всем, что это синьорина Миранди сама во всём виновата – она давала вам обоим ложные надежды и поссорила вас. Понятно, что из-за такой дуэли к королю никто не пошёл. Но в итоге семью Миранди перестали принимать в обществе. Да ещё эта история с банкротством! Так что, тебе стоило бы оставить бедную девушку в покое, пока ты всех нас не утащил на дно!
