Полночная луна (ЛП)
Полночная луна (ЛП) читать книгу онлайн
Под полночной луной раскрываются мрачные тайны…
Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.
Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.
Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь. Но противостоять Девону с каждым днем все труднее и труднее.
За сведения о жутком ритуале Мезаро и обретенную новую силу Кассандре, возможно, придется заплатить очень дорогую цену. И теперь обуреваемая все более явственными с приближением полночной луны кошмарами Кассандра должна раскрыть ужасную правду о древнем проклятии, прежде чем оно побудит её уничтожить себя и всех дорогих ей людей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В неясном сумрачном свете старое кладбище рабов походило на пожелтевшую черно-белую фотографию, запечатлевшую далекое, но не забытое прошлое.
— Здесь нет склепов, — заметила я.
— Для рабов? — Диана распахнула ворота, которые отказались незапертыми. Зачем они здесь в таком случае? — Ты шутишь.
— Но я думала, что людей полагалось хоронить над землей.
— Только в городе, где захоронение в склепе уберегало покойников от наводнений, способных вымыть их из могил и носить по улицам.
Нечто подобное бывало в прошлом, но, по счастью, в нем и осталось.
— А здесь возвышенность, — продолжала Диана.
— Соседствующая с болотом?
— К сожалению, да. К тому же всем было наплевать на то, что рабы могли всплыть. Никто не собирался тратить деньги на возведение крипт для умерших африканцев.
— Не устаю удивляться людской жесткости, — пробурчал Эдвард.
Что ж, он эксперт в этой области.
Глава 32
Мы втроем стояли полукругом возле единственного на кладбище надгробного камня. Солнце окончательно зашло за деревья.
Эдвард осветил камень фонариком. Если когда-то там и было имя, солнце, ветра и дожди давно его стерли.
— Ты уверена? — спросила я Диану.
— Надгробие абы кому не поставят, — ответила она.
— Отсюда вовсе не следует, что здесь покоится королева вуду.
— Взгляни. — Диана указала на дальнюю часть камня, и мы вместе склонились над ним.
На белой поверхности виднелись нарисованные мелом крестики — такие же, как на усыпальнице Мари Лаво на кладбище Святого Людовика № 1. Люди верили, что если нарисовать три крестика, шаркнуть три раза ногой по земле и стукнуть три раза по надгробию, то желание непременно сбудется.
Очевидно, захороненный здесь человек был настолько силен, что мог помочь страждущим даже из могилы. Оставалось надеяться, что нам он тоже поможет.
— Ладно, — согласилась я. — Но ты уверена, что это наша королева вуду, а не какая-нибудь другая?
Диана выпрямилась.
— Почему бы нам не спросить у нее самой?
— Ты знаешь ее имя?
— Вообще-то, нет.
Я прекратила выгружать вещи из сумки и подняла взгляд.
— То есть как это нет?
— Она упоминается только как великая колдунья. Это плохо?
— Возможно. Во всех прочитанных мною книгах написано, что надо три раза произнести имя покойного, чтобы поднять его из могилы.
— Именно так поступал Мезаро?
Я наморщила лоб, припомнив какофонию имен в голове.
— Кажется, да.
— Что значит «кажется»? — осведомился Эдвард. — Ты не знаешь?
Я не стала детально описывать в рапорте события прошлого полнолуния. Мне еще нравилось носить голову на плечах.
— Я знаю этот обряд, — сказала я невпопад, но другого ответа у меня не нашлось.
— Что будет, если мы не назовем ее имя? — спросила Диана.
— Либо она не восстанет, — произнесла я, вытянув руку, — либо я подниму все кладбище.
Эдвард выругался по-немецки и локтем отодвинул меня в сторону.
— С дороги.
Я нахмурилась, когда он достал из кармана и положил на камень чистый листок бумаги, а потом начал быстро заштриховывать его карандашом. Мы с Дианой переглянулись, и она пожала плечами.
— Что вы делаете? — поинтересовалась я.
— Надгробную гравюру. Подростком я частенько их делал скучными субботними вечерами.
И почему я не удивилась?
— Ее звали… — Эдвард нахмурился, выпрямился и протянул нам листок.
Посредине заштрихованного участка проявилось слово Маву. Ну и ну!
— Что это значит? — спросила Диана.
— Маву была создательницей богов Дагомеи.
— Какой еще Дагомеи?
— Великой западноафриканской империи и родины большинства гаитянских рабов. Европейцы прозвали этот край Невольничьим берегом, потому что Дагомея, обладая сильной армией, завоевывала соседние племена.
— А потом продавала пленных в рабство, — заключила Диана.
— Не только пленных, но и своих подданных. Дагомея превзошла всех, избавляясь от неугодных, в частности колдунов и жрецов, зачастую не проявлявших покорности.
— Получается, этот культ был завезен на Гаити.
— А оттуда уже сюда.
— Значит, религия Дагомеи переросла в вуду?
— В основном, хотя рабы привнесли в нее немало новых богов и богинь.
— Все это, конечно, интересно, — пробубнил Эдвард, — только к нам какое имеет отношение?
— Маву не только создавала богов, она сама была богиней луны.
Мы дружно задрали головы и посмотрели на восходящую полную луну.
— Это, пожалуй, объясняет, почему Анри был так одержим моим именем, — сказала Диана. — Его прокляла богиня луны, и тут я с тем же именем, только на другом языке.
— Самое интересное, что Анри никогда не упоминал об этом совпадении.
— Анри все больше болтал о том, как хотел убить меня, изнасиловать или сделать все это вместе; выпить мою кровь, искупаться в ней и бла-бла-бла.
Экий он забавник, этот Анри.
— Он вроде не из тех, кто стал бы переживать из-за имен рабов и их значений, — сказала я. — Скорее всего, дал рабыне новое имя, скажем, Сьюзи, и дело с концом.
— Возможно, — согласилась Диана. — Теперь, когда мы знаем ее имя, пора приниматься за дело.
— Каким образом ты намерена потом вернуть ее на место? — тихо поинтересовался Эдвард.
— А?
— Если ты поднимешь королеву вуду, я не позволю ей выйти с этого кладбища.
— Кто-нибудь может заметить разгуливающий труп, — подхватила Диана. — Даже в Новом Орлеане.
— Э-э, я тут кое-что не сказала о зомби, созданных бокором.
Эдвард приподнял бровь и застыл, ожидая продолжения.
— Они не вот прямо зомби-зомби.
— Кассандра, — проворчала Диана, — не городи чушь.
— Они снова живы, словно никогда и не умирали, и выглядят, как настоящие люди.
Мои спутники уставились на меня, как на чокнутую, и дружно рассмеялись.
— Я не шучу!
— Ладно. — Диана кое-как подавила смех и указала на могилу. — Действуй.
Я посмотрела на небо — совершенно черное с идеально круглой луной — затем взяла нож и полоснула себя по руке.
— Черт! — воскликнула Диана. — Ты что творишь?
— Обряд. — Я дала крови стечь в миску и быстро перебинтовала порез. — Отойдите.
Следуя инструкциям Мезаро, я наполнила вторую миску водой из бутылки и разбрызгала ее вокруг могилы, причем сама я осталась внутри, а Эдвард с Дианой оказались снаружи этого круга. Затем взмахнула асоном и затянула:
— Приди же к нам снова. Приди. Смерть еще не конец. Живи опять, словно не умирала. Забудь, что когда-то была мертва. Следуй за мной в этот мир. Приди же к нам снова. Приди.
Я глотнула рома, бросила чашку через плечо и высоко подняла миску с кровью. В прошлый раз у меня закружилась голова, но сейчас ничего подобного не случилось. Это радовало, поскольку для самостоятельного завершения ритуала требовалось ясное сознание.
Наклонив миску, я проследила, как кровь вылилась на могилу, оставив темный след на земле.
И ничего не произошло.
— Имя, — подсказал Эдвард.
Ах, да!
— Маву, Маву, Маву.
Это сработало.
Почва изверглась наружу, обнажив бурое дно с прожилками какого-то вещества, напоминающего белый песок. Земля задрожала. Я посмотрела на своих спутников.
Испуганная Диана зачарованно глазела на меня, а Эдвард невозмутимо взирал на могилу. Я проследила за его взглядом и разинула рот.
То, что я первоначально приняла за песок, слепилось в кости. На Гаити такого не происходило, однако тамошние покойники были свежими, а не горстью пыли.
Я не могла оторвать взгляд от этого действа. Кости сами собой двинулись навстречу друг другу, потом сомкнулись и срослись. Казалось, что в любую минуту грянет старый гимн «Сухие кости».
«Коленная чашечка соединилась с бедренной костью…»
Я потрясла головой. Теперь эта песня будет преследовать меня до конца жизни.
Скелет как бы выплыл из могилы. Раздались влажные хлюпающие звуки, и плоть соткалась словно из ничего. Постепенно тело приняло форму женщины и восстало.
