Полночная луна (ЛП)
Полночная луна (ЛП) читать книгу онлайн
Под полночной луной раскрываются мрачные тайны…
Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.
Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.
Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь. Но противостоять Девону с каждым днем все труднее и труднее.
За сведения о жутком ритуале Мезаро и обретенную новую силу Кассандре, возможно, придется заплатить очень дорогую цену. И теперь обуреваемая все более явственными с приближением полночной луны кошмарами Кассандра должна раскрыть ужасную правду о древнем проклятии, прежде чем оно побудит её уничтожить себя и всех дорогих ей людей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что случилось?
— Эдвард приехал. Интересуется, во сколько мы встречаемся вечером.
— Вечером? — Я плеснула водой в глаза, ухитрившись не уронить прижатый к уху телефон.
— Полнолуние? Воскресить покойницу? Узнать у нее, как снять проклятие с моего мужа? Припоминаешь?
— Так это сегодня?
— Ты что, под кайфом?
— Прости. Приняла на ночь сонный порошок.
— Плохие сны? — Диана понизила голос, видимо, шифруясь от нашего старика.
— Только не с этим зельем. — Хотя было что-то такое…
Я подняла голову и замерла, глядя в зеркало. Глаза стали ярко-зелеными.
Трубка выпала из руки и грохнулась на пол; я машинально нагнулась за ней, а когда выпрямилась, радужки снова обрели голубой цвет. Что, черт возьми, происходит?
— Ты в порядке? — спросила Диана.
— Уронила телефон.
— Тебе надо выпить кофе.
— Я не пью кофе.
— Начинай.
Я приблизила лицо к зеркалу, разглядывая его и так и этак. Глаза больше не были зелеными, хотя казались далеко не такими голубыми, как раньше.
— Кассандра? — окликнула меня Диана.
— Да. — Я с трудом оторвалась от своего отражения. — Приеду в особняк, когда стемнеет. Сразу после заката опробуем ритуал.
— Тогда до встречи.
Промямлив что-то на прощание, я повесила трубку, затем вернулась в спальню, села на кровать и потерла лоб. По мне словно каток прошел. Не надо было пить эту отраву. Теперь я никак не могла прийти в себя, а ночью мне потребуются все силы, чтобы воскресить зомби.
Вняв совету Дианы, я отправилась в «Кафе Дю Монд» за кофе с цикорием. Этот напиток поднимет и мертвого. Может, просто окропить им могилу королевы вуду и ну ее, эту кровь?
Я наконец открыла магазин около полудня, и никто, похоже, не обратил на это внимания. Середина недели в начале ноября — вовсе не пик туристического сезона.
Воспользовавшись отсутствием посетителей, я обзвонила ближайшие отели, интересуясь, не зарегистрирован ли у них Девон Мерфи. Зря старалась.
Не то чтобы я рассчитывала его отыскать. Он наверняка уже укатил на Гавайи, набив карманы деньгами от продажи бриллианта. Будет теперь нежиться на пляже до конца жизни и изредка меня вспоминать.
Пусть катится к черту. Увы, больше всего мне хотелось, чтобы он прикатился в мою постель.
Где-то за час до заката я закрыла магазин (в который так никто и не заглянул), затем сложила в небольшую сумку все самое необходимое: нож, две миски, свою трещотку, чашку, ром, бутылку воды и бинты. А кровь можно будет взять уже на месте.
Диана жила в некогда прекрасном плантаторском доме. Большинство подобных владений в этой части Луизианы располагались на Великом речном пути, соединяющем Новый Орлеан и Батон-Руж. Почему одна из плантаций оказалась в этих краях никто толком не знал.
Диана и Адам собирались восстановить особняк, вернув ему прежний облик, как только появятся деньги и время. Сейчас же он больше напоминал типичный дом с привидениями.
Крыльцо обветшало и покосилось, однако хозяева успели поменять сломанные окна и дверь. Болото подступало к самому краю двора. Должно быть, Диане приходилось постоянно следить, чтобы Люка не утащил аллигатор, хотя Люк Рюэлль мог задать жару любому аллигатору в Луизиане.
Люк открыл дверь и закричал: «Жрица!», но тут же обесценил формальное обращение жаркими объятиями.
— Я же просила называть меня Кассандрой.
Паренек взял меня за руку и втянул в дом.
— Но «жрица» звучит гораздо прикольнее.
Он расплылся в улыбке. Вместо выпавших передних зубов у него уже проклюнулись новые, придавая ему сходство с хэллоуиновской тыквой.
Внутри особняк выглядел намного лучше, чем снаружи: безупречная чистота, отполированные полы. Тут появилась мебель и даже занавески.
Диана не была ни домохозяйкой, ни матерью до недавнего времени. И как ей удалось перевоплотиться? Впрочем, я и сама перевоплотилась в совершенно другого человека, не испытывая больших затруднений.
Чего не сделаешь ради любви.
Глаза заволокло слезами, и я пару раз моргнула, пытаясь от них избавиться. Еще не хватало, чтобы Эдвард увидел меня плачущей. Так я живо вылечу из рядов ягер-зухеров.
— Кассандра, привет! Как дела?
Мужчина в примыкающем к гостиной холле олицетворял собой слово «сексуальный»: темные волосы до плеч, гладкая бронзовая кожа, ярко-голубые глаза и совершенное тело.
— Адам. — Я кашлянула, стараясь не пускать слюни. — Не знала, что ты приехал.
Оттолкнувшись от стены, на которую опирался, он наклонился и скользнул губами по моей щеке.
— Ни за что не пропустил бы такое событие.
Каджунский акцент придавал любым его изречениям оттенок легкой небрежности и вместе с тем глубины.
— Э-э, ну, это… — Я не знала, как сказать, что не рассчитывала на столь широкую аудиторию. Это мое первое воскрешение зомби, и я не нуждалась в зрителях.
— Успокойся, я с вами не пойду. Кто-то должен присмотреть за ребенком. — Адам подмигнул Люку, который успел отклеиться от меня и прижаться к отцу. Они были так похожи, что жуть брала, хотя умиление все же преобладало.
— Да, точно. — Я утратила привычку беспокоиться о няне для ребенка. Как быстро мы все забываем.
В последнее время я, к своему ужасу, иногда с трудом вспоминала черты лица Сары.
— Я подумал, что должен вернуться домой, — продолжил Адам. — Если ты найдешь способ снять проклятие, мы отпразднуем. Если нет… — Он пожал плечами, хотя в его глазах не было ни грамма спокойствия.
Если я не найду способ снять проклятие, не знаю, как Адам и Диана будут жить дальше.
— Не беспокойся. — Я решительно расправила плечи. — Я подниму ее.
Я должна. Потому что следующая на очереди — Сара.
— Конечно, поднимешь. — Эдвард стоял на вершине лестницы.
Совершенно не похожий на командира элитного подразделения охотников на монстров Эдвард Манденауэр был очень высоким и ужасно худым. Его некогда светлые волосы поблекли, как и голубые глаза. Однако ясность ума он не утратил.
Эдвард спустился к нам и зорко глянул на Адама.
— Ты сделал, что положено?
— Да. Она не восстанет.
Похоже, речь шла о женщине из моего сна.
— Серебро? — осведомился Эдвард.
— В том числе. — Адам красноречиво взглянул на Люка, и тема была закрыта.
— Когда выдвигаемся? — спросил Эдвард.
— Как только Диана будет готова.
Эдвард нахмурился.
— Зачем нам Диана? Это же ты жрица вуду.
— Мне и вы не нужны, но, подозреваю, все равно увяжетесь.
Эдвард не потрудился ответить.
— Я тоже иду. — Диана быстро вышла в холл из кухни. — Кроме меня никто не знает, где покоится королева вуду.
— Ну так поведай нам эту тайну, — сказала я.
— Вот еще! Я должна увидеть все собственными глазами, — заявила она и повернулась к своим мужчинам: — Ребята, пицца в духовке.
Они не только купили мебель, но и провели электричество. Особняк Рюэллей обретал новую жизнь.
Диана поцеловала сначала Люка, а потом Адама, проведя пальцами по щеке мужа и задержав на нем взгляд. То, что промелькнуло между ними, не нуждалось в словах. Я едва удержалась от громкого вздоха. С чего бы мне скучать по таким отношениям, когда у нас с Карлом их отродясь не бывало?
— Довольно телячьих нежностей, — гаркнул Эдвард, и Люк прыснул со смеху. Шеф перевел жесткий взгляд голубых глаз на мальчика: — Что вас так рассмешило, молодой человек?
— Вы сказали «телячьи нежности».
— Я много чего говорю. Например, марш в постель.
Люк наморщил нос.
— Но ведь еще даже не стемнело.
Эдвард обвел взглядом взрослую аудиторию. Вид у него был озадаченный.
— И что прикажете с этим делать?
Шеф явно нечасто общался с детьми. Не удивительно. Последние шестьдесят лет он только и делал, что гонялся за оборотнями.
Немного погодя мы добрались до небольшого огороженного участка земли. Диана свернула с шоссе на грунтовую дорогу, подъехала к воротам, и мы вышли из машины.
Солнце уже село, но вдоль горизонта еще тянулась тонкая красная линия. Скоро должна взойти луна — полная и яркая.
