Тайная жизнь вампира (ЛП)
Тайная жизнь вампира (ЛП) читать книгу онлайн
Ее современный Казанова, на самом деле оказался не таким уж и современным. Обычная холостяцкая вечеринка – это море выпивки и много прекрасных девушек. Холостяцкая вечеринка вампиров это практически тоже самое, за исключением одного – парни пьют не виски, а Блисски (синтетическую кровь со вкусом виски). И никому не удается устраивать вечеринки лучше, чем Джеку, незаконнорожденному сыну легендарного Казановы. Но когда в разгар веселья все выходит из под контроля и неожиданно появляются копы, Джек вынужден как-то объяснить происходящее прибывшему офицеру полиции. Лара Буше уверена, что здесь происходит что-то более серьезное, чем просто холостяцкая вечеринка. Что скрывает Джек и почему в отеле никто о нем не помнит на следующий день? Как женщина, она не может сопротивляться его обаянию, но как офицер полиции, она просто обязана раскрыть его тайну.
Перевод любительский с сайта http://ness-oksana.ucoz.ru/
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он, наконец, готов быть честным с ней? Как она могла отказать ему? – Я…я хочу двигаться вперед.
- Тогда пошли со мной. - Он крепко ее обнял. - Держись за меня и не отпускай.
Она обняла его за шею и сжала руки. - Ты уверен, что это безопасно? Нет ограничений по весу или…
Все почернело.
Она споткнулась и мигнула, поскольку вокруг нее крутились зажженные свечи, отражаясь от золотых стен.
- Спокойно, любимая. - Джек держал ее.
Комната прекратила вращаться, и она увидела картины на стенах и потолке, все написанные умело и находятся в блестящих позолоченных рамках. Свечи пылали в золотых стенных подсвечниках и в трех декоративных люстрах. Старинная мебель стояла вокруг огромного камина с мраморной каминной столешницей.
Ее ноги твердо стояли на полированном мозаичном полу. Это, конечно, не Канзас. - Ничего себе.
Джек отпустил ее. - С тобой все в порядке?
Она снова оглядела комнату. - Ух ты.
Джек усмехнулся. - Добро пожаловать в мой дом. - Он направился к французским дверям и распахнул их. - И добро пожаловать в Венецию.
Глава 13.
Джек улыбнулся над выражением лица Лары. Шок перешел в удивление, когда она пристально осмотрела Большую Комнату. Он почувствовал прилив гордости, поскольку комната была большая и хорошо освещена. Марио и Джиэнетта уже не в том возрасте, чтобы это сделать, так что, вероятно, это был, их внук Лоренсо, который и зажег все свечи прежде, чем уехать на боевое задания.
Через открытые французские двери пронесся прохладный ветерок, заставляя огонь мерцать и блестеть золотом. Лара посмотрела на него насмешливо.
- Просто небольшой палаццо, да?
Он пожал плечами.
- Он существует более двухсот в Венеции. В этом нет ничего грандиозного.
- Правда. У каждого такой есть. - Она последовала за ним на балкон. - Я не могу в это поверить. Мы действительно находимся в Венеции?
- Да. Венеция. - Он глубоко вдохнула прохладный влажный воздух. Свечи горели за стеклами фасада на каждой стороне французских дверей. Стол с двумя стульями, расположенный в углу балкона, был накрыт.
Он посмотрел через перила на воду. Огни отражались в ней так же, как и лунный свет, и свет из соседних палаццо. Водные ворота были прямо под ними, на первом этаже. Лампы от водных ворот осветили красно-полосатые столбы перед его домом.
Джек всегда любил приходить домой. И теперь у него был кто-то, с кем можно разделить всю эту красоту. - Тебе здесь нравится?
- Это невероятно. Очень … старый. - Лара взглянула на него странным взглядом, затем вздрогнула.
- Холодно? - Он обнял ее и притянул к себе согревая .
- Я боялся, что здесь может быть слишком холодно для тебя. Я попрошу Джиэнетт найти тебе что-нибудь теплое.
- Спасибо. - Лара озиралась с любопытством. - Дело не только в прохладной погоде, которая меня беспокоит. Я в шоке, что мы на самом деле здесь, и я все еще волнуюсь из-за нашего способа транспортировки.
- Это было быстро и безболезненно, не так ли?
- Момент полнейшего ужаса быстро закончился, но мое смущение больше, чем когда-либо. Как тебе удается делать такие вещи?
Вздохнув, он погладил ее по волосам.
- Я действительно не знаю, как это работает. Это просто подарок, и я благодарен за него.
- Ну, это действительно занимает десять часов на самолете.
Она повернулась в его руках, чтобы взглянуть через перила. - Я не понимаю, каналы бывают такие большие.
- Большинство из них нет. Это - Великий Канал.
- О-о. Красивый. - Она обернулась и посмотрела на его дом. - Не так уж и плохо для дворца.
Он усмехнулся.
- К сожалению, многие палаццо находятся в плохой форме. Они стоят с шестнадцатого столетия, и всегда есть что-то, что нуждается в восстановлении.
- Но ведь ты любишь его, - тихо сказала она.
- Да. Люблю. Это мой якорь. Константа, которая всегда здесь, для меня и никогда не меняется.
Она смотрела на него, ее глаза сузились. - Есть что-то старомодное и… благородное в тебе.
Это высокая похвала для того кто родился ублюдком.
-Девлчка моя, спасибо. - Он поцеловал ее в лоб.
- Джакомо! Вы приехали, - сказал голос по-итальянски.
Джек обернулся, увидев Джиенетту у открытых французских дверей.
– Красавица.
Он обнял и поцеловал ее в пухлые щеки. Она была одета в толстый халат поверх своей ночной рубашки, и ее длинные седые волосы лежали в косе на ее полной груди.
Он ответил по-итальянски:
- Извини, что тебе пришлось встать в середине ночи.
Она погладила его по щеке.
- Всегда приятно видеть тебя. И я рада, что ты привез с собой девушку. Я так долго этого ждала.
Около пятидесяти лет, понял Джек. Вот как долго Джиэнетта и ее муж, Марио, взяли на себя заботу о Палаццо. Они начинали как слуги, но с годами они становились верными друзьями.
- Она смертна, нет? - Джиэнетта прошептала по-итальянски.
- Да. Ее зовут Лара Бушер, - ответил он по-итальянски. - Она американка.
- И очень хорошенькая. - Джиэнетта, одобрительно кивнула, затем заговорила с сильным акцентом на английском.
- Я очень рада встретиться с вами.
- Спасибо. - Лара улыбнулась. - Я рада быть здесь.
- Ей нужно пальто или куртка, - сказал Джек Джиэнетте. Когда она посмотрела с замешательством, он перевел на итальянский язык.
- Ах, у меня кое-что есть. И я принесу напитки и закуски. - Джиэнетта поклонилась и покинула балкон.
- Она кажется очень милой, - сказала Лара.
- Она одобряет тебя, это хорошо, так как она и Марио для меня как семья.
Лара фыркнула. - Все продолжают играть свах вокруг нас.
- Как будто мы нуждаемся в любой поддержке. - Он обнял ее сзади и прижал к своей груди.
Она положила голову на его плечо.
- Звезды прекрасны, но мне хотелось бы больше света. Когда восходит солнце?
- Очень скоро. - Он ткнулся носом в ее шею. У них было меньше трех часов, прежде чем ему придется телепортировать их обратно в Нью-Йорк. Он не мог рисковать, упасть в свой смертный сон перед ней. – Сейчас хорошее время, чтобы быть здесь. Город тих. Все, что ты можешь услышать – это плеск воды от зданий и иногда крик совы.