Певчая: Алхимия (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Певчая: Алхимия (ЛП), Гринфилд Эми Батлер-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Певчая: Алхимия (ЛП)
Название: Певчая: Алхимия (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 391
Читать онлайн

Певчая: Алхимия (ЛП) читать книгу онлайн

Певчая: Алхимия (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Гринфилд Эми Батлер

Люси — последняя Певчая, только она может колдовать песней. После ее победы над злым лордом Скаргрейвом Англия изменилась, но не в лучшую сторону. Посевы гибнут, люди бунтуют, и Люси срочно вызывают ко двору короля. Его Внутренний совет убежден, что создание золота алхимией спасет Англию. Но украден важный элемент для алхимического процесса. Люси просят найти его с помощью магии… Пока она решает проблему, замок заперт.

Двор тоже изменился. Опасный охотник на Певчих стал близким советником короля Генриха. Возлюбленный Люси, Нат, не понят коллегами. Их отношения опасны для них. Но хуже всего то, что с магией Люси что-то не так.

Дворец — лабиринт с монстром в центре, и этому чудовищу может хватить сил, чтобы одолеть Люси.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Музыка была дикой, древней как сама река. Она окружала меня, мы с рекой черпали силы друг из друга.

Но и сэр Исаак набрался сил. Из отчаяния. Я пела, а он тянул мою руку к эликсиру. Наши сцепленные пальцы приближались к поверхности.

Я собрала все, звала реку к себе…

…и он а пришла, ударилась в стены и потолок, полилась через пробитые камни. Сильная и решительная, вода двигалась, как живое существо, и высокая волна ударила по сэру Исааку и мне.

Ломалось дерево, крошились камни, падали на пол горшки. Остался лишь рев реки, рев, плеск, ил и пена, волна накрыла нас.

Я думала, что мы утонем, но вода впилась в наши сцепленные руки и отбросила меня в сторону. Ей нужен был только один из нас. Я держалась за железное кольцо в стене, а волна обрушилась на сэра Исаака, тигель и все остальное и потащила его к руслу реки.

Кашляя и отплевываясь, я в мокром платье подбежала к разбитым стенам и увидела, что Темза вернулась к берегам в бледном свете рассвета. Река содрогнулась, словно ворочалась во сне. И Темза стала собой, сильным потоком текла в море, и только разбитые стены и влажные следы на полу показывали, что она делала что-то другое.

† † †

Казалось, прошла вечность, но на деле вряд ли это была минута, и я услышала свое имя.

— Люси!

— Нат? — я в потрясении повернулась и увидела трещину в двери, испуганное лицо Ната над ней. За ним виднелись король, Пенебригг, сэр Самюэль, Габриэль и страж по имени Поттс, все смотрели на меня и разбитые стены в потрясенной тишине.

Я выпрямилась.

— Вы видели? — сказала я.

— Видели, — Нат сунул руку в трещину и убрал засов, он распахнул дверь. На его щеке была царапина, на челюсти — желтеющий синяк, но других ран не было. — Ты в порядке? Я думал…

Он замолчал с болью в глазах. Остальные прошли за ним, все еще в тишине глядя на меня. Они держались на расстоянии. А как иначе? Они видели, как я призвала стену воды и уничтожила одного из них.

— Я должна была сделать это, — сказала я. — Он не делал философский камень…

— Мы знаем, — сказал король. — Нат показал нам книгу. И мы тогда уже встревожились. Мы не слышали ваш разговор, но вы звучали испуганно.

Я повернулась к Нату с вопросом во взгляде.

— Книга?

— Все здесь, — Нат поднял книгу размером с ладонь. — Почерком Габриэля.

— Габриэль? — я опешила. Он тоже был частью заговора?

— Я не знал, — карие глаза Габриэля просили поверить ему. — Я только переписал то, что видел. Я не хотел навредить вам, обещаю.

Я слышала в его словах звон правды, а еще ноту страха. Он боялся меня. Все они хоть немного боялись.

Кроме, наверное, Ната. Он смерил Габриэля тяжелым взглядом.

— Да. Мы забрали ее у него, он, похоже, просто переписал бумаги сэра Исаака. Судя по его попыткам перевода, он не понимал ни слова.

Габриэль, казалось, хотел ударить Ната. Но он сдержался.

— Шпион? — испугалась я. — Королевы Швеции?

— Он для себя, — сказал Нат.

Габриэль покраснел, но не отрицал.

— А почему нет? — сказал он с бледной тенью своего прежнего чванства. — Если бы вы могли потерять состояние, земли и дом, то тоже действовали бы.

Нат его не слушал.

— Он хотел сделать свой философский камень. Так было в его записях. И когда он узнал, где сэр Исаак прячет ящик, понял шифр и решил, что все получилось. Но он не мог прочесть бумаги, не так хорошо, чтобы узнать, что ему нужно.

— Они были на дьявольском коде, — пожаловался Габриэль. — Я мог лишь скопировать их, — он с обвинением направил палец на Ната. — А потом ты украл мою книгу.

— Я видел, как он ее прячет, — сказал мне Нат. — После того, как мы… перед ночью, когда меня нашли с тигелем.

Мои щеки вспыхнули, я вспомнила, что мы тогда сказали друг другу, как я отказалась идти с ним, и он оставил меня, потому что думал, что он мне безразличен.

— Я думал, что лучше узнать, что так его интересует, — сказал Нат, — и я взял книгу посмотреть, но тут меня начал преследовать весь дворец. Ты знаешь, как так вышло.

— Я знаю не все, — сказала я. — Ты смог сбежать?

— Да. Я ушел с книгой в укрытие в подвалах Гринвича.

— Ты все время был там? — я была удивлена. — Как ты прятался?

— У меня есть несколько друзей на кухне. И в страже, — они с Поттсом обменялись улыбками. — Это помогло.

Я кивнула. У Ната были неожиданные друзья, ведь для него не имел значения титул. Он скорее дружил бы со слугой, чем с королем, и это мне в нем нравилось.

— Я скрылся и начал расшифровывать бумаги, — сказал Нат. — И тогда я понял, что сэр Исаак не делает философский камень, он создавал эликсир, что ворует силы Певчей.

— Я не знал, — снова сказал Габриэль. Он раскинул руки, словно показывал, что не хотел навредить.

— Я вышел из подвала, — рассказывал мне Нат. — Почти рассвело, я боялся, что опоздаю. И я мог только идти сразу сюда. Все суетились, и не было проблем, пока я не дошел до лестницы. Там были проблемы, но, к счастью, сержант Поттс был на посту, и я добрался до короля. И он, к счастью, выслушал.

Король продолжил:

— Когда он показал нам книгу, мы не могли поверить. Но мы решили, что странно, что сэр Исаак запер дверь, а потом услышали крики. И объяснение Ната было логичным.

— И мы начали выбивать дверь, — сказал сэр Самюэль. Я увидела следы на дереве.

За очками глаза Пенебригга были встревоженными.

— Мы хотели вас спасти, дорогуша.

— Но ты спасла себя, — сказал Нат.

Да. Я нашла силу.

Нат пристально смотрел на меня, и я, казалось, видела в его глазах гордость и сожаление, но мы стояли слишком далеко, чтобы я увидела больше. Я не успела шагнуть к нему, король сказал:

— Где бумаги Фламеля?

— Вряд ли они Фламеля, — сказал Нат. — Они древнее, чем эти.

— Сэр Исаак приносил их сюда, — сказала я. — Наверное, их забрала река.

Мы долго смотрели на хаос там, где была лучшая лаборатория алхимии в Европе. Не было видно ящика с бумагами. Даже большая огнедышащая печь теперь была грудой кирпичей и гнутого металла. Склянки, тигели и щипцы были разбиты.

— И все же, — сказал король, — думаю, стоит обыскать комнаты сэра Исаака. Кто знает, что еще у него есть?

† † †

Король шел наверх, мы следовали за ним. Я думала, что Нат заговорит со мной, но он шагал последним. Может, следил за Габриэлем. Или ждал, пока мы останемся наедине.

— Вы замерзли, Певчая? — спросил король.

Я дрожала.

— Боюсь, река промочила меня насквозь.

Король впервые посмотрел на мою мокрую одежду.

— Да. Вам нужно переодеться.

Он настоял проводить меня до комнат. Мы шли по дворцу, люди освобождали путь. Я слышала шепот вокруг:

— Певчая… волна… поднялась из Темзы… выше Восточной башни… магия.

Мы добрались до моей двери, король приказал стражам уйти. Они тут же послушались. Судя по их лицам, они тоже слышали об огромной волне.

— Найдите нас, когда будете готовы, — сказал мне король.

В комнате было пусто, но мне и не нужна была служанка, чтобы одеться. Я выбрала единственную одежду, которую нашла — свое шелковое платье цвета шелковицы — а потом укуталась в обычный походный плащ для тепла.

Когда я пришла к комнате сэра Исаака, там все было перевернуто. Нат и Габриэль нашли важные предметы: две шкатулки в форме книг. В одной были разные яды и противоядия. В другой — ключи в шерсти, кроме всех ключей, что открывали сундук с лунным шиповником.

— Он явно делал копии, — сказал мне Нат. — И мы думаем, что он мог ядами убрать сэра Барнаби. Сэр Барнаби знал сэра Исаака лучше всех нас, он бы заметил, что что-то не так.

— Сэру Барнаби можно как-то помочь? — спросила я.

— Не знаю, — Нат закрыл дверцы шкафа у подножия кровати сэра Исаака. — Надеюсь на это.

— Как он мог столько всего сделать? — Пенебригг качал головой, глаза за очками потускнели. — И как я мог быть так слеп? Дорогая моя, — он повернулся ко мне, — мне очень жаль.

— Он обманул всех нас, — сокрушенно сказал сэр Самюэль.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название