-->

Разбуди меня (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Разбуди меня (СИ), "Zetta"-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Разбуди меня (СИ)
Название: Разбуди меня (СИ)
Автор: "Zetta"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 273
Читать онлайн

Разбуди меня (СИ) читать книгу онлайн

Разбуди меня (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Zetta"

Вторая магическая война окончена, и Гермиона Грейнджер возвращается в Хогвартс, чтобы завершить обучение. Что ждет её там? Кто ещё вернётся на седьмой курс? И появится ли в жизни главной героини настоящая любовь?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Гермиона вдруг испытала нечто похожее на дежавю: не эти ли самые слова она говорила Гарри около двух лет назад, на площадке Астрономической башни?

История повторяется. Как всё циклично в этом мире! Тогда я шла за своим другом, теперь мои друзья готовы пойти за мной.

— Я так понимаю, отговаривать вас смысла нет? — спросила она без особой надежды на успех.

Дин и Падма одновременно покачали головами.

— Решение окончательное и обжалованию не подлежит: мы пойдём с тобой, — подвёл итог Дин. — Героиня второй магической войны, будущий невыразимец и просто творческий парень — да никакой Волан-де-Морт от нас не спасётся.

Они снова дружно рассмеялись, и Гермиона почувствовала, как внутри становится, пусть и совсем чуть-чуть, но всё-таки легче. Теперь у неё появилась задача, которую необходимо было решить. И пусть эта задача изначально была не её и, кроме того, была весьма непроста, поиск решений помогал Гермионе хоть немного подавить снедавшие душу страдания по тому, перед кем она тоже по-прежнему стояла.

— Давай по порядку, Малфой, — Тео плюхнулся на кровать Драко в слизеринской спальне и удобно облокотился о его подушку. — Что конкретно ты предлагаешь?

— Я уже говорил: я предлагаю помощь. Давай, Нотт, не тормози. Ты напоминаешь мне Долгопупса на младших курсах.

— Прежде чем предлагать помощь, было бы неплохо побывать в Отделе тайн и посмотреть, что там и как. Наверняка, многое изменилось.

— Многое? Это ещё мягко сказано. Видел бы ты лицо Бруствера, когда он упомянул о разрушенных комнатах. Твой якобы безобидный взрыв маглы бы назвали террористическим актом.

— Мерлиновы кальсоны, Малфой! Ты ли это? «Маглы»?!

Драко лишь недовольно дёрнул плечом, промолчав.

— А, Гринграсс словечко подсказала, — насмешливо протянул Тео. — Думал ли ты, представитель одного из «священных двадцати восьми» волшебных родов, что свяжешь свою жизнь с полукровкой?

— А ты — с маглорождённой, — на автомате отозвался Драко.

Глаза Тео, и без того тёмные, в один миг превратились в чёрные.

— Давай покончим с нашим безносым приятелем, а всё остальное — потом, — процедил он сквозь зубы, едва сохраняя спокойствие. — Кто проведёт вас туда?

— Скорее всего, Сол Крокер, нынешний сотрудник Отдела и один из самых уважаемых и опытных невыразимцев.

— Да, я о нём слышал, — сказал Тео, направляя палочку на свой прикроватный столик. — Капселла Аперио! Акцио, схема Министерства!

Выдвижной ящик характерно щёлкнул и послушно открылся. Из него выскочил сложенный в несколько раз плотный пергамент и влетел в руку Тео.

Малфой недоумённо поднял бровь.

— Это ещё что, твой план захвата?

— Испугался что ли? — пренебрежительно скривился Тео. — Уже готов соскочить? Знаешь, с некоторых пор я думаю о том, насколько порой фамилия характеризует человека. Твоя — яркий тому пример, мой вероломный друг.

— Да твоя тоже, — не уступал Драко. — «Ночь» по-итальянски и почти отрицание по-английски. Но сейчас не об этом.

— А что же тебя так задело в этой симпатичной схеме? Она симпатичная, не правда ли, — Тео задумчиво повертел лист пергамента в руках, стараясь не пускать в голову мысль о том, что половина всех правок на схеме принадлежит Гермионе.

— Ну, во-первых, задело меня то, что ты хранишь такую... кхм, конфиденциальную информацию всего лишь в своей тумбочке.

— Ящик заперт заклинанием, а на дверь в комнату наложены мощные защитные чары. Да и кого мне остерегаться? У меня единственный сосед, и тот, как ни странно, хочет помочь.

— Какое несчастье... — фыркнул Малфой. — Во-вторых, ты даёшь мне эту схему уже сегодня, хотя до каникул ещё полно времени.

— И что? Посмотришь на досуге, изучишь в деталях. К тому моменту, как попадёшь в Отдел тайн, будешь неплохо разбираться в его ходах-выходах.

— Что это даст?

— Быстрее сориентируешься. Это всё, что мне нужно.

— Нам нужно, — поправил Малфой.

— Мне нужно, чтобы ты узнал, где эта сволочь сейчас. Дальше дело за мной.

— Думаешь, я позволю тебе пойти одному и вновь разбомбить моё будущее место работы?

Тео глухо зарычал.

— Я не спрашиваю твоего позволения, Малфой. Будешь командовать своими домовыми эльфами, но никак не мной. Связываться с такими людьми, как ты, чревато и неблагонадёжно, но на сей раз у меня нет другого выхода. А на твоё место работы чихать я хотел. Пусть хоть всё Министерство сгорит в Адском пламени, лишь бы эта тварь сдохла. Кстати, — с сарказмом протянул он, — неплохая идея! Но тогда меня точно ждёт остаток жизни в Азкабане, а провести последние деньки, как мой отец, я не хочу.

— А она тебя всё равно изменила, — внезапно сказал Малфой. Тео хмуро взглянул на него, смутно догадываясь, о чём тот толкует. — И даже почти спасла. Я же говорил, когда-нибудь тебе доведётся узнать, что такое настоящая...

— Стоп. На этой позитивной ноте мы прервём нашу беседу, а то она больше напоминает мне приём у психиатра в отделении «Недуги от заклятий» Мунго. Лучше пока ознакомься с картой, а мне надо в библиотеку.

Тео вышел из комнаты, на ходу застёгивая верхнюю пуговицу рубашки и поправляя галстук — мадам Пинс терпеть не могла небрежности в одежде учеников и могла запросто выставить его из читального зала — и хлопнул дверью.

— «Ознакомься с картой»... — вслед ему проворчал Драко, передразнивая. — Будешь командовать своими домовыми эльфами, когда вернёшь свой особняк. Если вернёшь.

Конечно, Тео как никто понимал, что библиотека — то самое место во всём замке, где Гермиона могла появиться с наибольшей вероятностью. Но на часах было уже семь вечера, а завтрашним утром на столе Макгонагалл должен был лежать его реферат по усложнённым превращениям.

Тео быстро преодолел восемь лестничных пролётов и едва успел убрать ногу с последней ступеньки, как лестница пришла в движение. Внутренне усмехнувшись своему «везению», он пересёк коридор, дёрнул на себя дверь библиотеки и попал в царство книг, характерной пыли и тишины, плотной и обволакивающей, так сильно разнящейся с гулкой тишиной пустого этажа и нарушаемой лишь поскрипыванием перьев сидящих в читальном зале учеников.

Ни на кого не глядя, Тео прошёл сразу к столу мадам Пинс и предъявил пропуск в Запретную секцию, ещё вчера подписанный благодушно настроенным Слизнортом. Собственно, в это благодушное настроение его повергли зелья, сваренные Тео после уроков — сваренные, по словам Слизнорта, безупречно и просто прекрасно. Несмотря на любопытство, декан Слизерина повёл себя как истинный педагог и не стал расспрашивать своего ученика, который пришёл к нему более двух недель назад мрачнее тучи, о том, с чего ему вдруг взбрело в голову пропускать дневные уроки. За это Тео был ему весьма благодарен, правда в тот вечер ограничился лишь сухим «Спасибо, профессор».

С Макгонагалл дело обстояло чуть сложнее. Хоть она старалась быть человеком непредвзятым и объективным, всё же странная просьба Нотта вызвала у неё целый ряд вопросов. Этот мальчик был не просто сыном Пожирателя смерти и самым преданным, как всем казалось в прошлом году, исполнителем наказаний брата и сестры Кэрроу; нет, больше всего он настораживал её своей закрытостью и, как следствие, непредсказуемостью. Замкнутый таинственный Тео, который ходил по школе, напустив на себя маску пренебрежения, насмешки или недовольства (тут уж как придётся), был не понятен даже ей, учителю с огромным стажем работы с детьми. Для Макгонагалл он представлял собой такую же тёмную лошадку, как и для всех остальных преподавателей: в нём таилась какая-то опасность, скрытая агрессия, которая временами вырывалась наружу и вводила окружающих в ступор, а уж тех, кто попадал ему под горячую руку — и вовсе в самый настоящий ужас. Чаще всего эта его черта проявлялась на квиддичных матчах. Макгонагалл обожала эту игру и относилась к игрокам с почтением, а к некоторым, отличающимся особенным талантом, даже с восхищением. Но, главное, она привыкла не просто смотреть матч со своего места возле комментаторской позиции, а наблюдать за всеми игроками в целом и каждым в отдельности, и за годы, проведённые в Хогвартсе, она ещё никогда не видела, чтобы кто-то играл столь жёстко. Даже бывший капитан слизеринской сборной Маркус Флинт со своими напарниками-силовиками не внушал ей столько опаски и инстинктивного желания прикрыть голову руками, когда кто-то из них проносился на метле совсем рядом.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название