-->

Can't help falling in love (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Can't help falling in love (СИ), "Canvi"-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Мистика / Попаданцы / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Can't help falling in love (СИ)
Название: Can't help falling in love (СИ)
Автор: "Canvi"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 257
Читать онлайн

Can't help falling in love (СИ) читать книгу онлайн

Can't help falling in love (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Canvi"

Сборник! Возьми мою руку, возьми и всю мою жизнь, потому что я не могу не любить тебя.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Милли как раз разговаривала в углу комнаты со своим новым знакомым, когда все взгляды обратились ко входу, и она тоже повернула голову. Там стоял тот самый иллюзионист, на чьём выступлении она побывала сегодня. Они встретились взглядами.

Финн не мог оторваться от Браун, которая вблизи и при лучшем освещении смотрелась ещё прекраснее. Но к фокуснику подошёл Ноа, говоря тихо и как-то в нос:

— Ты им понравился, раз они ждут тебя пять минут. — И всё внимание пришлось переключить на него.

Вулфард согласно кивнул.

— Ваше Высочество, — отойдя от друга, громко сказал Шнапп, — позвольте представить — господин Айзенхайм, иллюзионист.

Кронпринц обернулся, в одной руке держа бокал виски. Все вокруг приветственно захлопали. Даже коронованная особа немного постучал по стеклянному боку бокала, имитируя хлопки. За спиной артиста встал улыбающийся Ноа. Все присутствующие покинули свои места у стен и пуфиков и придвинулись к центру. Браун встала за плечом кронпринца, громко хлопая. В дверях материализовался Харбор, внимательно следя за обстановкой.

Финн подошёл ближе к кронпринцу. Они пожали друг другу руки, а фокусник ещё и склонил голову в знак уважения.

— Вы молодец, — начал Джейкоб.

— Спасибо, что пришли, — заложив руки за спину, отозвался Вулфард. — Надеюсь, Вам понравилось.

— О, понравилось, и не только, — ответил тот. — Ваше выступление стало темой дискуссии. — Он повернулся боком к Милли. — А именно о поведении Вашей помощницы, герцогини Браун… — Джейкоб свободной рукой указал на стоящую позади него девушку. — Вы поразили её настолько, что она до сих пор молчит, — с лёгкой улыбкой в голосе продолжил он. — Вы её что, на сцене заколдовали?

Бросив мимолётный взгляд через плечо, Финн ответил:

— В некотором роде.

— Хотел бы перенять сей трюк. — Покачал головой кронпринц. Все вокруг одобрительно засмеялись, а Милли немного удивлённо и несколько обиженно воззрилась на коронованную особу. — Она считает, что Вы обладаете некой сверхъестественной силой. Вы готовы это подтвердить?

— Никогда не заявлял подобное, — качнув головой, сказал Вулфард.

— А если я задам несколько вопросов?.. — начал Джейкоб, но герцогиня перебила его.

— Пусть чудо останется чудом. — Они с иллюзионистом обменялись взглядами.

— Вам вовсе необязательно раскрывать то, что я не смог понять, — продолжил кронпринц.

— Как угодно, — помолчав секунду, согласился Финн.

— Ваши помощники, очевидно, прячутся за зеркалом, — сказал уже чуть другим голосом Джейкоб. — Где-либо в точно таких же накидках. А лампы каким-то образом освещают их фигуры… Может, кривые зеркала? — Чуть поддался он вперёд.

— Это лишь один из возможных способов, — с улыбкой ответил фокусник.

— Я понял всё, кроме трюка с призраком, — хмыкнул мужчина. — Это у Вас получилось хорошо… Очень хорошо.

Финн не ответил, зато встрял Шнапп.

— Возможно, чудо, Ваше Высочество.

— И Вы должны приехать ко мне в Холбург. Устроим специальный вечер, — не обращая внимания на импресарио, предложил принц.

— С большим удовольствием.

— Вот и договорились.

Они помолчали, а Браун кинула странный взгляд на иллюзиониста.

— Миллс, — позвал её кронпринц, оборачиваясь и приобнимая девушку за талию.

Вулфард опустил глаза. Миллс… раньше только он мог называть её так. Но молча склонил голову в знак уважения и отступил в сторону. Джейкоб с Милли грациозно пошли на выход, а вслед за ними стали выходить и другие высокопоставленные особы. В помещении оставались провожать их взглядом фокусник, Ноа да официанты.

— Мы соберём лучшие умы империи. — Вдруг кронпринц со спутницей обернулись. — Вот тогда у Вас будут достойные противники.

— И я приготовлю что-нибудь. — Кивнул в ответ Вулфард. — Возможно, это Вас удивит. — И посмотрел почему-то на герцогиню.

Джейкоб хмыкнул и вывел свою молодую спутницу за дверь, а та вдруг всполошилась: стала оборачиваться и глядеть на Финна, как будто узнавая его. Тот лишь с кривой улыбкой поджал губы.

~~~

Вечером улицы Вены выглядели несколько иначе, чем днём. Не шастали грязные и бездомные дети, вокруг горели лампы и фонари, особенно чётко слышался стук копыт от экипажей.

Финн и Ноа шагали по тротуару, раздумывая каждый о своём.

— Господи. — Шнапп поднял голову к небу. — В тот момент, когда кронпринц предложил выйти ей на сцену, я услышал звук льющихся денег, — уже с широкой довольной улыбкой закончил он, опустив голову и смотря себе под ноги. — Теперь каждая состоятельная девушка Вены захочет выйти на сцену. Но какой же Джейкоб позёр. Его отец умер бы, увидев, как ведёт себя его сын.

— Герцогиня тоже не показалась мне счастливой, — отозвался Вулфард, смотря прямо перед собой.

— Что делать? Ей пора привыкать.

— В смысле?

— Она выходит за кронпринца замуж.

— Правда? — Финн остановился, а Ноа, который по инерции прошёл чуть дальше, удивлённо обернулся.

Вулфард нагнал его вновь.

— Хотя, на мой взгляд, она здорово рискует.

— Почему?

— Время от времени кронпринц любит колотить своих любовниц, — вздохнул Шнапп. — Говорят, одну из них он даже столкнул с балкона, чтобы скрыть следы преступления.

Собеседники остановились, а иллюзионист горестно опустил голову.

~~~

В обшарпанном сером доме, что находился за городом, иллюзионист и обосновался.

Сейчас, поздним вечером, он сидел в своём кабинете-мастерской, стругая небольшим ножом зазубренный кусочек дерева, и размышлял, делая всё почти не глядя.

Неужели его Миллс любит кронпринца? И правда ли она вспомнила его, Финна? Не померещилось ли ему её удивлённое и испуганное лицо, когда Джейкоб выводил Милли из помещения?

***

Почтальон быстро перешёл дорогу и постучал в тяжёлые двери театра. Ему открыли почти моментально.

— Для герра Айзенхайма. — И передал запечатанное красным сургучом письмо.

Работник театра быстро передал письмо Финну, который сидел за столом рядом с небольшой коробкой из кожи и обговаривал детали будущего выступления.

Вулфард тут же отвлёкся от разговора, разламывая плотный сургуч и жадно вчитываясь в строки.

~~~

Экипаж, запряжённый двумя вороными конями, мчался по улицам Вены. Завернув на небольшую улицу, он поравнялся со встречным стоящим экипажем. Кареты остановились друг напротив друга, и из стоящего экипажа в только что подъехавший выскользнула тонкая фигура девушки в светлом платье.

Милли села напротив Финна, слегка постучав костяшками пальцев по стеклу, давая знак кучеру, что можно ехать. Она удобнее уселась на сидении и мило улыбнулась иллюзионисту. Они молча смотрели друг на друга с нежными улыбками на лицах.

— Здравствуй, Миллс, — мягко поприветствовал её Вулфард.

— Как только я вышла на сцену, ты узнал меня? — с восторгом в голосе спросила Браун. — Сразу же?

— Понадобилось пару мгновений, но… да, я узнал. — Фокусник опустил взгляд в пол.

— Мог бы что-нибудь сказать, — с небольшим упрёком произнесла герцогиня.

— Я подумал, что… ты тоже меня узнаешь.

— Да-а-а, я бы тебя узнала! — Кивнула Милли. — Я бы пришла на следующее выступление, снова вызвалась бы на сцену, подошла бы и поздоровалась, а тебе бы пришлось показать всё своё проворство, — с лукавой улыбкой рассказала о своём замысле она.

— Проворство нужно тебе, — качнув головой и посмотрев на неё из-под бровей, отозвался Финн.

Они помолчали, а улыбка Браун стала слишком наигранной. Потом она и вовсе нахмурилась.

— Не понимаю, почему?

Вулфард посмотрел в окно на мелькающие улицы Вены, потряс головой и поджал губы.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название