Венгерская рапсодия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Венгерская рапсодия, Штейн Шарлотта-- . Жанр: Короткие любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Венгерская рапсодия
Название: Венгерская рапсодия
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 356
Читать онлайн

Венгерская рапсодия читать книгу онлайн

Венгерская рапсодия - читать бесплатно онлайн , автор Штейн Шарлотта

 

«Венгерская рапсодия» — сборник лучших эротических новелл. В книге собраны чувственные, невероятно увлекательные истории о страсти, любви, запретах и желаниях. Новелла «Венгерская рапсодия» Руби не знала, чего ожидать от поездки в Будапешт, но обнаружить незнакомого мужчину в своей постели однажды утром она точно не планировала. С этого момента в романтичном венгерском городе начинается ее необычная любовная история… Новелла «Скованность» Арти и Мэл ненавидят друг друга, но едут в отпуск вместе в небольшой компании друзей. Вероятно, это будет самый отвратительный отдых в их жизни, а возможно, за ненавистью стоят совсем другие чувства… Новелла «В щекотливой ситуации» Салли — успешный менеджер фармацевтической компании, однако в жизни она крайне неуклюжа и неповоротлива. Это раздражает ее нового начальника Джеймса, но он злится еще больше, когда понимает, что Салли невероятно сексуальна, и мысли о ней не выходят из его головы. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Джоди, я в порядке.

— Спрячь телефон хотя бы. Ты так и напрашиваешься, чтобы тебя ограбили.

Я убрала телефон в сумку, теперь мне стало жутковато. Она сказала это вслух, теперь я видела, что многоэтажные дома содержались хуже, чем в других частях города. Люди там попадались разные, но в большинстве неопрятные. Улицы, уходившие влево, выглядели заброшенными и грязными, граффити на стенах и заколоченных окнах. Должно быть, Барош — одна из них. О чем думал Янош? Район и впрямь малопривлекателен.

Но еще совсем светло, не время для криминала. Все неприятные типы непременно отсыпаются после излишеств ночи. Я сделала глубокий вдох, сохраняя холодный рассудок, и продолжила идти вниз по улице.

Интересно посмотреть изнанку города, получить более объемную картину. До этого момента он не удивлял меня этническим разнообразием, а здесь встречались китайцы и люди с более темной кожей, похожие на цыганских музыкантов из бара.

Улица Барош показалась намного позже, чем я ожидала. Так, вот и она. Я повернула налево, в бандитскую зону, если верить Джоди. Глупая Джоди, вечно драматизирует. Однако я вынуждена была признать, что это место походило на руины больше любого увиденного мной сегодня. Некогда красивое здание окончательно обветшало, каменная кладка раскрошилась над дверным проемом, окно покосилось. Стены первого этажа были спрятаны под толстым слоем граффити.

На соседней улице я заметила уродливую сталинскую многоэтажку, вонзившуюся между полуразрушенными фасадами XIX века. Старик курил, сидя на крыльце, он проводил меня взглядом. Я начинала осознавать, что, возможно, совершаю ошибку.

Через огромную арку в стене одного особенно ветхого дома мне было видно внутренний двор. Он был полуразрушенный, дома с объединенными балконами давно пустовали. Посреди двора возвышалась груда развалин с пластиковыми игрушками и стиральной машиной. Изнутри доносились громкие венгерские мужские голоса. Один из них принадлежал Яношу.

Меня чуть не стошнило от облегчения, когда я прошла через арку и увидела, как Янош оживленно разговаривает с мужчинами в строительных жилетах и касках.

Его вид заставил меня улыбнуться. Я не смогла сдержать улыбку, несмотря на то, что невероятно нервничала и не знала, захочет ли он хотя бы заговорить со мной.

Он развернулся вполоборота, словно почувствовав мое присутствие, и встал как вкопанный. Потом наскоро пожал руки собеседникам и поспешил ко мне. Он не выглядел счастливым.

— Какого черта ты здесь делаешь?

— Мне нужно было увидеть тебя.

— Это не то место, где тебе можно гулять одной. Какого черта, Руби. Это плохое место для туриста.

— Я сюда пришла не достопримечательностями любоваться, а чтобы тебя увидеть.

— Хорошо, сейчас ты меня видишь!

— Мне уйти?

Уязвленная, я отвернулась. Он схватил меня за локоть, крепко и с силой рванул в угол внутреннего двора.

— Стой здесь, пока я не закончу переговоры, поняла? Не двигайся.

Он ткнул меня пальцем в грудь, чтобы подчеркнуть важность своих слов, и вернулся к собеседникам.

Итак, вот она я. В углу. Я чувствовала себя в какой-то опасности.

Безусловно, Янош не проявил гостеприимства. Вокруг только кирпичная кладка цвета желтухи и черные пятна в тех местах, где она обвалилась — я осмотрелась и вздохнула. Мне следовало просто вычеркнуть неудачный курортный роман. Я была не из тех, кто крутит романы в поездках.

Мужчины в светящихся жилетах ушли минут через десять. Янош наговорил им вслед каких-то любезностей и повернулся ко мне. Под усами его губы были сейчас одной холодной прямой линией.

— Итак… — сказал он.

— Итак?

— Ты здесь.

— Ты слишком быстро ушел вчера.

— Ты попрощалась, зачем мне было оставаться?

— Я не хотела, чтобы это прозвучало так. Я не этого хотела.

Он стоял, сложив руки, прислонившись к прогнившей дверной раме, оценивая меня голубым взглядом.

— Нет?

— Я не хотела, чтобы ты уходил.

— Ладно, спасибо.

Он улыбнулся, едва заметно пошевелив губами, потом снова нахмурился.

— Но не приходи сюда одна, Руби. Никогда.

— Раз здесь настолько опасно, зачем ты… ты ведь не собираешься открывать бар на этих развалинах?

— Развалинах. Ха. — Он оглядел эти трущобы, эти четыре стены со ржавыми балконами, пустыми оконными рамами, слепо уставившимися во внутренний двор. — Развалины. Я вырос здесь.

— О боже, правда? Извини! То есть я не хотела быть грубой. В отношении твоего прошлого.

— Все это снесут, если я не куплю. Я хочу сохранить это. Я чувствую, что это можно превратить в милое место, ты так не думаешь? Хороший фундамент, хорошие крепкие стены. Только из-за владельцев все тут так плохо, даже крысы, нет чистой воды… Но получится красивая romkocsma! Я вижу это, в своей голове.

— Красивая что? Я думала, ты хотел керт.

— Romkocsma — это бар в разрушенном здании, это сейчас очень модно, даже больше, чем керт.

— Ясно. Что ж, раз так, то это, безусловно, писк моды. Эти развалины всех обойдут.

— Я думаю, что Йожефварош будет следующим, понимаешь? Развить его немного, и он станет местом, куда люди пойдут. Это моя мечта — вложить немного денег в это бедное место, где я вырос.

Меня тронул его сердечный порыв. У него все-таки было сердце. Джоди не все о нем знала. Я хотела узнать его.

— Это достойно, — сказала я, вдруг ощутив недостаток воздуха и слабость в суставах: он был так чертовски великолепен, даже стоя здесь в кирпичной пыли, в потертых джинсах и майке с дыркой на плече. — Ты мог бы стать героем для местной экономики.

— Надеюсь, — сказал он.

Его голос тоже дрогнул. Его глаза, горящие страстью, зажженной мечтами о предстоящем проекте, выражали теперь другой интерес. Он положил руку мне на бедро, сминая мою юбку между большим и указательным пальцами.

— Очень мило, — сказал он. — Раньше я не видел тебя в коротких юбках.

— Спасибо.

Мое сознание помутилось. Все, о чем я могла думать, — это его близость, его тепло, его аромат.

Он сделал шаг ко мне.

— Ты пришла в руины, нарядившись на свидание. Почему? А?

Его ладонь крепко лежала на моем бедре. Напряжение между нами возрастало, посыпались искры.

— Просто… мне нравится хорошо выглядеть.

— Ради меня?

Его рука поднималась к моей талии, скользила по спине, прижимая меня все крепче.

Я дышала им.

— Да, ради тебя. Я пришла сюда ради тебя.

На мгновение показалось, что он ждал от меня какого-то подтверждения, одобрения, но потом сомнения исчезли с его лица, он наклонил голову и прижался своими губами к моим.

Сейчас было не время для вопросов. Мы оба знали ответ, и он был в нашем соединении. Мы целовались в руинах, укрытые от хаоса улицы, крепко прижимаясь друг к другу и защищаясь. Из-за влажности одежда прилипала к телу, делая кожу липкой и скользкой. Янош добрался до края юбки и медленно ее поднимал, его рука скользила по моему бедру.

Поцелуй был неистовым; мы немного прикусывали и посасывали, продолжая тянуться языками все глубже. Он посадил меня на подоконник так, что я опиралась спиной на заколоченный квадрат.

— Я должен обладать тобой, — сказал он, раздвигая мои ноги и становясь между ними.

Он припал к моей шее, прижимаясь к ней носом и покусывая. Он задрал мой топ и обрушился на мою грудь. Мне ничего не оставалось, как принять все это, я подняла взгляд на низкие темные облака, закрывавшие внутренний двор, словно крышка.

— Тогда обладай мной. Я хочу, чтобы ты это сделал.

Он творил такие сладкие и развратные вещи с моими сосками, что я едва могла говорить, но когда у меня все же получалось, он рычал и посасывал мочку моего уха. Я облизывала языком соленую кожу на его шее, ощущая естественное сопротивление его плоти и отказываясь его принимать, словно я умру, если прерву контакт с ним. Он прижался к моей вагине, лаская мои половые губы сквозь тонкие трусики, стоявшие у него на пути.

Но недолго, как только мои соски набухли, казалось, готовые лопнуть от наслаждения, он переключился на клитор, яростно снимая с меня белье. Я стонала от смешанных чувств радости и страха, упиваясь своей уязвимостью, я была рада быть пойманной именно им, и на этот раз никакого побега.Его тело зажало меня, он провел рукой у меня между ног, убедившись, что мое влагалище абсолютно готово. Его лицо — всего в паре сантиметров от моего. Он посмотрел мне прямо в глаза и сказал:

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название