Земные радости
Земные радости читать книгу онлайн
Слава искусного садовника Джона Традесканта гремит по всей Англии семнадцатого века. Но бесценным слугой его делают не мастерство и безупречный вкус, а честность и бесконечная преданность своему господину. Будучи доверенным лицом сэра Роберта Сесила, советника короля Якова I, Традескант становится свидетелем того, как делается история — от Порохового заговора до восхождения на престол короля Карла I и возрастающей враждебности между парламентом и двором.
Вскоре таланты садовника привлекают внимание самого могущественного человека в стране — неотразимого герцога Бекингема, любовника короля Карла I. Бекингем не похож на всех, кого Традескант знал раньше: эпатажный, бесподобно очаровательный и совершенно бесшабашный. Все, в чем Традескант был ранее уверен в жизни, — любовь к жене и детям, страсть к работе, верность стране, — все перестает иметь значение, когда он решается следовать за Бекингемом к королевскому двору, на войну и на запретные территории любви.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ставьте паруса, — распорядился Традескант. — И уведите отсюда моего господина.
Подсчитать потери и осознать, во что им обошлась последняя битва, смогли только в открытом море, когда весь флот вырвался из хватки предательской трясины и волн. Армия потеряла сорок девять английских штандартов. Четыре тысячи английских мужчин и юношей, мобилизованных против их воли, погибли.
Весь путь домой Бекингем скрывался в своей каюте; говорили, что он плохо себя чувствует. Многие на борту заболели. «Триумф» провонял запахом гноящихся ран, отовсюду слышались стоны раненых. Личный слуга Бекингема заразился тифом, ослаб и скончался. Лорд-адмирал остался совсем один.
Джон Традескант спустился на камбуз, где единственный кок помешивал бульон в кастрюле над огнем.
— А где все?
— Вы же были там, как и я, — мрачно ответил моряк. — Все утонули в болотах или испустили дух на французских пиках.
— Я имею в виду, остальные повара и подавальщики.
— Хворают, — коротко пояснил повар.
— Собери поесть лорду-адмиралу, — велел Джон.
— А где его виночерпий?
— Умер.
— А его подавальщик?
— Болен тифом.
Кок кивнул, поставил на поднос миску бульона и маленький стакан с вином и добавил немного черствого хлеба.
— Это все? — удивился Джон.
Моряк посмотрел ему в глаза.
— Если он желает чего-нибудь еще, пусть займется снабжением и доставит продовольствие на корабль. Порции остальных еще меньше. Ну а основная часть армии герцога лежит, уткнувшись в болото, ест грязь и пьет морскую воду.
Лицо моряка выражало такую горечь, что Традескант отшатнулся.
— В происшедшем виноват не только его светлость, — возразил он.
— А кто же еще?
— Ему обещали подкрепление, мы должны были отплыть с лучшими запасами.
— У нас была карета с шестеркой и арфа, — бросил презрительно кок. — Чего еще нам не хватало?
— Осторожнее, друг мой, — тихо предостерег Джон. — Ты опасно близок к измене.
Моряк невесело рассмеялся.
— Если лорд-адмирал казнит меня как простого матроса, значит, для тех, кто еще способен есть, обеда не будет. А я только поблагодарю за освобождение. На острове Горя я потерял брата и плыву домой сообщить его жене, что у нее нет мужа, а матери — что у нее остался лишь один сын. Если лорд-адмирал избавит меня от этого, я только спасибо скажу.
— Как ты его назвал? — вдруг заинтересовался Джон.
— Кого?
— Остров.
Кок передернул плечами.
— Сейчас все его так называют. Не остров Ре, а остров Горя или остров Руты. Потому что мы горюем, проклиная тот день, когда отправились в плавание под командованием его светлости. И служба у нашего адмирала имеет ядовитый и горький привкус травки руты, который не забывается.
Не проронив больше ни слова, Джон взял поднос и отправился в каюту Бекингема. Тот лежал на койке на спине, одна рука закрывала глаза, помандер свисал с пальцев. При появлении садовника герцог не повернул головы.
— Я же говорил, мне ничего не надо, — устало промолвил он.
— Мэтью болен, — решительно заявил Традескант. — И я принес вам немного бульона.
Бекингем по-прежнему не двигался.
— Джон, я ничего не хочу, я же говорил.
Традескант опустил поднос на столик рядом с кроватью.
— Вы должны что-нибудь поесть, — произнес он настойчивым и нежным тоном, каким няня обращается к ребенку. — Видите? Я и вина немного захватил.
— Даже если я выпью целую бочку, мне не удастся забыться.
— Я знаю, — ровным голосом отозвался Традескант.
— Где мои офицеры?
— Отдыхают, — солгал Джон.
Он скрыл правду, что больше половины из них погибли, а остальные больны или ранены.
— А как мои солдаты?
— Удручены.
— Они винят меня?
— Конечно нет! — снова соврал Джон. — Таковы превратности военной удачи, милорд. Всем известно, что исход боя предсказать невозможно. Если бы мы получили подкрепление…
Герцог приподнялся на локте и воскликнул с внезапным оживлением:
— Да! Вот и я все убеждаю себя, что если бы мы получили подкрепление, если бы той сентябрьской ночью не поднялся ветер, если бы я принял условия капитуляции, предложенные Торресом, в ту же минуту, не раздумывая, или если бы на нашей стороне оказались корсары Ла-Рошели… и если бы лестницы были длиннее или настил шире… Я постоянно возвращаюсь назад и назад, вплоть до лета, и пытаюсь понять, когда же все пошло не так, где я ошибся.
— Вы все делали правильно, — мягко заверил Джон.
Он без приглашения сел на краешек кровати Бекингема и передал ему стакан вина.
— Вы все делали так хорошо, как только могли, каждый день выкладывались по полной. Помните нашу самую первую высадку, когда вы плавали туда-сюда на шлюпке и всех подбодряли, а французы повернули и побежали?
Бекингем улыбнулся, как старик улыбается воспоминаниям детства.
— Да. Славный был денек!
— А как мы теснили их все дальше и загнали обратно в цитадель?
— Да.
Джон передал ему миску с супом и ложку. Рука Бекингема дрожала так сильно, что он не мог поднести ложку ко рту. Джон взял ее и начал кормить своего господина. Герцог открывал рот, словно послушный ребенок, и Традескант вспомнил, как кормил сына кашкой и тот уютно сидел у него на коленях, в кольце его рук.
— Вы будете рады встретиться с женой, — сменил тему Джон. — По крайней мере, мы благополучно доберемся до дому.
— Проиграй я хоть двадцать сражений, Кейт будет счастлива меня увидеть, — заметил Бекингем.
Почти весь суп был съеден. Традескант разломал сухари на кусочки, смочил в остатках бульона и ложкой положил в рот своему хозяину. Лицо герцога обрело цвет, но безжизненные глаза все еще были очерчены темными кругами.
— Вот бы так плыть и плыть и никогда не приплыть домой, — задумчиво проговорил он. — Не хочу возвращаться домой.
Джон вспомнил слабый огонек на камбузе и нехватку еды, запах раненых и время от времени звук от падения тела за борт — походные похороны одни за другими.
— Мы прибудем в порт в ноябре. Вы отметите Рождество со своими детьми.
Бекингем повернулся лицом к стене и грустно промолвил:
— Много детей по всей стране проведут Рождество без отцов. И будут проклинать мое имя в холодных постелях.
Традескант отставил поднос в сторону и положил руку на плечо герцога.
— Таковы издержки высокого положения, — твердо произнес он. — Но вы наслаждались и его преимуществами.
Герцог помедлил, затем кивнул.
— Да, ты прав. И прав, что напомнил мне об этом. Меня и моих близких осыпали щедрыми дарами.
Наступило короткое молчание.
— А ты? — осведомился Бекингем. — Твои жена и сын, они ждут тебя с распростертыми объятиями?
— Когда я уезжал, супруга очень сердилась, — признался Джон. — Но родные простят меня. Жена любит, когда я дома и работаю в вашем саду. Ей сроду не нравилось, когда я путешествовал.
— А ты везешь с собой какое-нибудь растение? — сонным голосом поинтересовался Бекингем, как дитя, требующее сказку перед сном.
— Два, — сообщил Джон. — Что-то вроде левкоя и, по-моему, какая-то полынь. И еще семена маков удивительного алого цвета. Надеюсь, они у меня примутся.
— Странно представить остров без нас, — сказал Бекингем. — Сейчас он точно такой же, каким был до нашего появления. Помнишь эти роскошные поля алых маков?
Джон на миг закрыл глаза и увидел колышущиеся головки цветов с тонкими, как бумага, лепестками, алой дымкой покрывшими всю землю.
— Да. Яркий храбрый цветок, словно войско, полное боевого задора.
— Не уходи, — попросил Бекингем. — Останься со мной.
Традескант подошел к креслу, но герцог, не глядя, притянул его на подушку рядом с собой. Джон лежал на спине, руки за голову, и смотрел, как поднимается и опускается позолоченный потолок, в такт движениям «Триумфа», прокладывающего путь по волнам.
— У меня холод в сердце, — пробормотал Бекингем. — Ледяной холод. Как ты думаешь, Джон, мое сердце разбито?