Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) читать книгу онлайн
С момента событий, описанных в истории «Сокровище» прошло три года. Не прикладывая больших усилий, капитан Джек Воробей затеял новую авантюру, конечно, втянув в неё как можно больше знакомых. И ладно бы, если б ограничился одним Гектором Барбоссой, но в водоворот безумных и опасных приключений угодила и дочь последнего Сюзанна, а также старая приятельница капитанов Элизабет Суон-Тёрнер. Теперь бравым капитанам (и не только) нужно найти новое сокровище. Каждому своё…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Занятно.
- Теперь ваше любопьитство удовлетворено, сеньор Воробей?
- Вполне.
- Теперь я просить вы выполнить ваша часть сделка.
- Конечно - конечно, я с удовольствием оставлю ключи здесь.
С этими словами пират ещё раз побренчал ключами и бросил их на днище трюма. Охотники за головами ждали, пока он вручит её главарю, но к величайшему их удивлению, Джек не только не стал это делать, но и нахально заулыбался. Каталонец понял, что совершил грандиозную ошибку.
- Воробей! Ты нарушить условия сделка! – закричал он.
- Чем же? – изумился Птах – Я оставляю вам ключи в обмен на информацию, как мы и договорились. Не вижу никаких нарушений.
- Но ты бросить их, а не отдать!
- А разве должен? Мы договаривались лишь о том, что я оставлю ключи, но про то, что я вручу их вам лично в руки, сеньор, ни слова сказано не было. И вообще, - Джек лениво махнул рукой – заболтался я тут с вами, чего хочешь, уведут мой корабль в очередной раз.
Пнув связку и убедившись, что она отлетела достаточно далеко, Воробей направился к выходу, пропуская мимо ушей грязные ругательства, отпускаемые испанцами в свой адрес. В любом случае, решил он, опасаться этих ребят больше не стоит. Пираты благополучно перебрались на «Чёрную Жемчужину», чтобы обсудить план дальнейших действий.
- Мы ещё относительно недалеко ушли. – сообщила Хелен Мюррей, наспех измерив пройденное расстояние – Думаю, при фордевинде наверстаем упущенное за два дня. Я бы советовала не тратить время на переброс моей команды на «Леди Макбет», а протащить её за «Жемчужиной» миль двадцать на безопасное расстояние, пока наши испанские друзья не организовали погоню. – женщина презрительно фыркнула – Жаль, мне не дали подольше пообщаться с этими собаками. Руки чесались подрезать им корешки.
- О, я почти сочувствую вашим врагам мужского пола, что бы они не натворили. – посмеиваясь, отозвался Барбосса.
- Родиться испанцем – уже навлечь на себя мой гнев.
- Если ещё раз столкнёмся с испанцами, я подарю вам их всех.
Капитаны «Жемчужины» и «Леди» обстреливали друг друга взглядом. Гектор посмеивался над последней фразой союзницы, а Хелен ощутила прилив гордости от того, что развеселила сурового коллегу. Они не произнесли ни слова, но для понимания другу друга в эту минуту им и не обязательно было говорить.
Джек Воробей уткнулся в карту, делая вид, будто не замечает происходящей сцены. На деле же его невероятно раздражали переглядки между хозяином обезьяны и хозяйкой кошки. Джек тяжело переваривал мысль о том, что заклятый друг уделяет красавице – пиратке больше внимания, чем общему делу… Или, может быть, ему самому? Капуцин Джек, до этого весёлый и резвый, на этот раз сидел на своей жёрдочке и не издавал ни звука. Зверёк обиженно поглядывал на хозяина, скорчив недовольную гримаску. В голове у Воробья пронеслась любопытная мысль, введшая в легкое замешательство его самого.
«Неужели я солидарен с этой противной грязной тварью? Надеюсь, это атмосфера здешних широт столь нехорошо действует на сознание.»
- Так на чём мы остановились? – решительно прервал паузу развесёлый пират.
- На том, что ты хотел сказать что-то по делу. – ощетинился Барбосса и столь резкий выпад привёл Джека к выводу, что нехорошие предчувствия имеют под собой вполне твёрдую почву. Вот уж действительно, думал он, баба на корабле – к беде.
После благополучного побега Сюзанне так и не удалось поговорить с Лео. Едва ступив на борт «Чёрной Жемчужины», молодой человек взялся за плотницкие инструменты, чтобы залатать фрагмент обшивки, повреждённый во время атаки. Художнице хотелось обнять друга и от всей души поблагодарить за храбрость. Рыжую хулиганку поразило, как быстро и без колебаний он бросился на помощь тому, кто поднял на неё руку. Может, он орудует мечом не так ловко и изящно, как Гектор Барбосса, но нехватку опыта юноша с лихвой компенсирует неукротимой жизненной силой, отдавая схватке всего себя. Сю подловила себя на мысли, что никто из ребят из Нового Орлеана не сравнится с ним в отваге. Девушка просто искренне радовалась тому, что видит Лео живым и невредимым.
Дочь Барбоссы вернулась к себе в каюту, не переставая улыбаться. Сюзанна любовалась портретом матери в медальоне и пыталась представить себе, что чувствовала мама в тот момент, когда поняла, что папа ей нравится. Наверное, светилась так же, ей хотелось летать и не прятать улыбку. Сюзанну распирало несбыточное желание задать маме кучу вопросов, ответы на которые помогли бы ей разобраться в себе.
- Что тебя развеселило? – раздался над головой голос Элизабет.
- Да так, пустяки. – ответила девушка, неторопливо поворачиваясь к собеседнице – Просто хотела взглянуть на маму. – Сю немного притихла, но затем, решив, что допрос обязательно продолжится, поспешила отвести от себя все подозрения – И ещё мне нужен новый источник вдохновения. Предложишь что-нибудь?
Одного взгляда на компаньонку миссис Тёрнер хватило, чтобы понять, в бездну какого чувства провалилась Сюзанна. Не просто так, значит, она переживала за плотника из команды капитана Мюррей. Рыжий чертёнок до боли напомнил пиратке те времена, когда она и её муж только-только признались друг другу в любви.
- Месье Лакруа. – мягко промолвила Бесс – Самый лучший источник вдохновения для такой егозы, как ты.
Сюзи вздрогнула, когда это услышала. Она ошарашенно глянула на подругу, округлив глаза. У рыжей затряслись руки, дыхание участилась. Совет подруги на неё подействовал, как ушат холодной воды, вылитый на голову в жару.
- Зачем ты так шутишь?! – выпалила она – Это совсем не весело! Раньше твои шутки были куда забавнее!
- Почему ты думаешь, что я шучу? – так же доброжелательно отозвалась подруга – По-моему, всё предельно ясно.
- Что ясно?
- Что ты неравнодушна к Леонару.
- Это что, плохо?
- Разве я сказала, что это плохо?
Сюзанна собралась что-то сказать в ответ, но осеклась и задумалась. А что если Элизабет права и Лео действительно небезразличен дочери капитана? Тогда как она догадалась? Девушка съежилась, быстро спрятала медальон матери и умоляюще поглядела на компаньонку.
- Не бойся, - тихо сказала Бесс – я никому ничего не скажу.
- Но всё же, откуда такой вывод? – осторожно поинтересовалась художница.
- Ох, Сюзи, не будь я влюблена, точно бы не догадалась.
- Так ты думаешь, будто я…
- Ты сама скоро в этом убедишься.
Влюблена… Это слово показалось Сюзанне по-настоящему волшебным. Когда-то она представляла себе нечто абстрактное и расплывчатое, когда слышала о ком-то «он влюблён» или «она влюблена», даже когда смотрела на Бьянку с Полем, но сейчас стала немного это понимать. Стало быть, мама и Элизабет так себя чувствовали, когда встретили своих мужчин. Только у мамы больше не разузнать подробностей, а Элизабет… Судя по её настроению, она определённо испытывает нечто подобное.
- А тебе небезразличен Грегори? – поинтересовалась Сю.
Суонн мгновенно переменилась в лице. Она гневно поджала губы и сверкнула глазами. Вопрос возмутил бывшую королеву пиратов и она не собиралась этого скрывать.
- Не неси бред. – процедила она – Ни я, ни мистер Джойс не собираемся пренебрегать семейными обязательствами.
- Ну, извините за еретические умозаключения, ваше величество, но ваша с ним дружба сама на них наталкивает. – непринуждённо ответила Сюзи.
- Да, ключевое слово здесь: «еретические». Не озвучивай их больше – согласилась Бесс – Ладно, отдыхай, пока есть возможность. – добавила девушка, смягчившись.
Оставив дрейфующего «Рыцаря» с наглухо запертыми в его трюме охотниками за головами, пиратские корабли развернулись в сторону, противоположную той, куда их вели. Пусть людей в обеих командах заметно поубавилось, но капитаны отказывались отступать. Как и предсказывала капитан Мюррей, упущенное они наверстали за два дня, и дальнейший путь был полностью свободен, если не считать мели, которыми был богат Нефритовый остров, но по сравнению с остальными, такая проблема выглядела сущим пустяком.