Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод) читать книгу онлайн
Начало 15 века. Генрих IV — первый из династии Ланкастеров — восходит на престол, низложив Ричарда II, последнего из Плантагенетов. Положение Англии усугубляется тем, что она ведет военные действия против Франции. Но если в стране есть такие храбрые рыцари и искусные военачальники, как Саймон Холодное Сердце, способные не только раскрыть заговор, но и брать неприятельские крепости, то дело не совсем безнадежное. Саймон Бьювэллет захватывает французский город Бельреми и пленит прекрасную графиню Маргарет, которая скорее предпочла бы смерть, нежели оказаться во власти ненавистного ей врага.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Нет, мадам отведайте хоть капельку, – принялась она уговаривать свою госпожу и, наклонясь, что‑то прошептала ей на ухо.
Графиня Маргарет чуть заметно улыбнулась и поддалась уговорам. Джеффри поспешил наполнить второй рог для синеглазой наперсницы графини и был вознагражден за это улыбкой и даже реверансом.
– Благодарю вас, мсье.
– Милорд Бьювэллет, как долго собираетесь вы удерживать меня здесь? – ледяным тоном произнесла графиня.
– Завтра в полдень, мадам, вы вернетесь в свой замок, – сухо ответил Саймон.
– Хозяйкой или узницей, сэр?
Полные ненависти глаза с вызовом смотрели на Саймона.
– Это зависит от вас, мадам. Хозяйкой, если вы присягнете на верность королю Генриху.
– Меня не так легко согнуть, милорд, – усмехнулась Маргарет.
– Тогда, возможно, придется вас сломать, мадам.
Она сквозь стиснутые зубы расхохоталась ему в лицо.
– Вы не знаете Маргарет де Бельреми.
– А я так думаю, что это вы не знаете Саймона Бьювэллета, – ответил он ей со слабым подобием улыбки на лице.
Между тем вернулся Бернард:
– Ваше приказание исполнено, милорд. У Сантоя все готово.
Графиня встала с кресла, снова накинув на плечи свой плащ.
– Пусть между нами все будет ясно, сэр, – тихо сказала она.
– Ничего лучшего нельзя и желать, мадам.
– Тогда постарайтесь хорошенько запомнить то, что я скажу вам. Я не присягну на верность вашему королю. Между нами война, и война не на жизнь, а на смерть. Вам никогда не победить меня! Вы хорошо сделаете, если будете остерегаться моей мести, лорд Бьювэллет.
– Благодарю вас за это предостережение, – ответил Саймон, отодвигая перед нею полог на выходе из зала. – Идите впереди меня, мадам.
Когда немного позднее он вернулся в зал, вместо панциря на нем была длинная, ниспадавшая ниже колен накидка с разрезами по бокам, что давало ему свободу движений. Он был обут в тяжелые сапоги со шпорами. Светлые волосы, аккуратно расчесанные и уложенные, прикрывали лоб. Саймон был мрачен, но когда поймал на себе чуть насмешливый взгляд Джеффри, глаза его прояснились и заблестели.
– Ох, Саймон‑Саймон, с тобой не соскучишься, – подшучивал над ним Джеффри. – Что ты еще задумал?
Саймон поморщился:
– Я затащил в наше логово дикую кошку. Бельреми все еще не наш город, хоть я занял и его, и замок.
Джеффри схватил Саймона за плечи и заставил опуститься в кресло.
– Садись, ты, дамский угодник, и расскажи мне, что произошло в замке.
– Ничего особенного. Я пришел туда один, меня проводили в зал для приемов, где она сидела в окружении своей свиты, а возле нее стоял ее кузен.
– Кузен?
– Да. Он точно такой, каким я и представлял его себе со слов сеньора Галледемэна, его отца: тщедушное существо с розочкой. Тьфу! С одного взгляда ясно, что это за человек. Они думали запугать меня своими угрозами. Думали, я так глуп, что сразу попадусь в ловушку.
– Не говорил ли я тебе, что это ловушка?
– Да нет, я знал, как они поведут себя. Они думали схватить меня, а, может, и убить. Не знаю.
– Что? – вскочил Джеффри. – Ведь между нами было перемирие.
– Им я так думал. Но я подозревал, что они окажутся вероломными, и поэтому им не удалось захватить меня врасплох. Сначала были переговоры. Миледи, конечно, задирала нос. Потом они перешли к угрозам, и я со всем этим разом покончил.
– Саймон, – взмолился Джеффри, – клещами, что ли, мне тянуть из тебя слова? Как ты с этим покончил?
– Приставил меч к груди леди Маргарет и заставил ее людей подчиниться мне.
– Ох уж эти шевалье! – Джеффри разразился хохотом. – Им такое и в голову не пришло бы, этим французам!
– Нет. Слишком уж они утонченные, эти хлыщи. А потом все было просто. Они проводили меня к Алану в комнатушку под крышей башни. Он ранен, но, думаю, не опасно. Потом я вернулся сюда, взяв графиню в заложницы. Шевалье дал мне свою клятву, но я не верю ему. Теперь я собираюсь занять замок. Туда войдут мои люди и твои. В городе спокойно?
– Да. Жители удивлены твоим милосердием.
Саймон встал.
– Я должен видеть Хантингдона. Где он?
– У южных ворот. Его люди вводят обоз в город. Где ты хочешь разместить своих людей?
– Где‑нибудь поблизости отсюда. Сегодня займусь припасами, а ты, Джеффри, возьми двадцать своих людей и двадцать моих. Надо, чтобы ты сегодня же отправился в замок и установил там наш порядок. Они не окажут сопротивления, боясь, что я убью графиню.
– А сам ты не пойдешь туда?
– Пока нет. У меня здесь много дел. Возьми все оружие, какое найдешь у них, Джеффри, и строго присматривай за всей этой свитой. Я взял бы шевалье под стражу, если бы он вздумал не подчиниться. Наблюдай за ним. Я прибуду позднее. Возьми еще с собой для Алана мистера Хуберта. Не доверяю я их французскому костоправу.
Джеффри прошелся взад‑вперед по залу и зевнул:
– Ох‑хо‑хо! И когда мы, наконец, окончательно справимся с этим беспокойным городом?
У дверей он остановился и обернулся к Саймону:
– А знаешь, она просто очаровательна, друг мой, но очень уж сварлива.
Саймон пододвинул к себе чернильницу.
– Очаровательна? Да, пожалуй.
– А сам ты не заметил этого? – озорная улыбка мелькнула на губах Джеффри. – Смотри, как бы она не предпочла вместо тебя Алана.
– Пресвятая Богородица, – засмеялся Саймон. – Да она убьет Алана одним взглядом. Она и меня убьет, если я не стану остерегаться ее мести.
– Скажи откровенно, ты восхищен этой тигрицей?
– Только не я, – Саймон отложил в сторону перо. – Она очень отважна, – добавил он в задумчивости.
– А ведь она могла предательски убить тебя, – почти торжественно произнес Джеффри.
– Да. Она женщина. А теперь иди, Джеффри, и созови людей.
– Иду, иду. Оставлю тебя в мечтах о твоей амазонке, – сказал Джеффри.
– Ты оставляешь меня в заботах о расквартировании моих людей, – улыбнулся Саймон.
Глава VIГрафиня Маргарет пытается убить Саймона
Графиня Маргарет де Бельреми сидела на возвышении, глядя в окно на голые валы, разбросанные перед ее замком. В дальнем конце зала горел огонь, возле которого примостилось несколько ее фрейлин со своим рукоделием и потихоньку ворковали о чем‑то очень для них интересном. Склоненная набок голова Маргарет опиралась на тонкую, изящную руку. Черные волосы струились по ее плечам двумя большими косами. Золотое покрывало ниспадало с головы до колен. Глубоко вздохнув, она вдруг резко обернулась к своим фрейлинам:
– Уйдите, убирайтесь отсюда! – раздраженно крикнула она им. – От вашей глупой болтовни у меня раскалывается голова. Жанна, останься.
Женщины быстренько собрали свою работу и, стараясь не шуметь, поспешно удалились из зала. Только одна из них, та, что улыбалась Джеффри в штаб‑квартире Саймона, осталась сидеть на прежнем месте, не сводя глаз со своей госпожи.
Маргарет нервно одергивала дрожащими пальцами складки на своем платье. Ее тонкие ноздри слегка раздулись, в продолговатых темных глазах застыло выражение тревоги.
– Да, ты‑то спокойна, – раздраженно сказала она своей компаньонке. – Скажи мне, как одолеть это английское чудовище?
Жанна умоляюще стиснула руки, словно собиралась успокоить Маргарет и отговорить ее от борьбы с Саймоном и, не без лукавства улыбнувшись, спросила:
– Зачем, Марго? Ведь он, что ни говори, мужчина?
– Что ты хочешь этим сказать? Мужчина! Да, он неотесанный чурбан!
– И все равно мужчина, – упрямо кивнула головой Жанна де Форкюр. – У него перед тобой преимущество, ма шер.
– Ты уверена, что он все равно возьмет верх надо мной? Да?
– Не знаю. Наверное. Ведь до сих пор ты не знала близко ни одного мужчины.
Маргарет вскочила на ноги и сошла с возвышения.
– О, да, да! Ты заодно с этим буйволом. Джеффри Мэлвэллет очаровал тебя!
Жанна покраснела до корней волос:
– Нет, мадам!
– Уж не думаешь ли ты, что у меня нет глаз, – зло засмеялась Маргарет. – Очаровал! Тебя! Этот англичанин!