Чужестранка в Кастонбери
Чужестранка в Кастонбери читать книгу онлайн
Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным – в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины.
Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
По крайней мере, Каталина надеялась, что это так.
– Я уверена, что знаю, из-за чего Вебстер так ненавидит лорда Хатертона, – сказала Алисия.
– Что вы имеете в виду?
– Вебстер хотел заполучить вас тогда в Испании. Однажды в подпитии он похвастался полковнику Чамберсу, что добьется вас, а когда полковник над ним посмеялся, пришел в ярость. Однако даже он видел, как вы с лордом Хатертоном смотрели друг на друга. Это стало последней каплей. У Хатертона было все: происхождение, деньги, положение и женщина, о которой Вебстер не мог и мечтать.
– И когда он узнал, что Джейми умер, решил отыграться, – прошептала Каталина.
– Да. Раз его больше нет, и он не сможет сразиться и победить труса Вебстера. Он ни за что не стал бы открыто противостоять тому, кого ненавидит. Но теперь… теперь Хатертон вернулся.
– И Вебстеру придется это сделать.
– Надеюсь, мы выберемся отсюда и увидим. – Алисия села, прислонившись к стене, и уставилась на дрожащее пламя свечи. – Я любила полковника Чамберса.
– Правда? – невольно удивилась Каталина. Она видела в глазах Алисии непритворную печаль и неожиданно почувствовала то, что никогда не рассчитывала почувствовать к другой женщине. Симпатию.
– Да. Не так, как вы любите Хатертона, но по-другому, по-своему. Он был добр ко мне, и какое-то время я не чувствовала себя одинокой. – Алисия крепче обхватила руками колени. – Но он ушел навсегда, и я больше никогда не увижу его. Не то что вы с Хатертоном.
Слова Алисии заставили Каталину задуматься. Им с Джейми дан еще один шанс, чудесный шанс вновь обрести друг друга. Какая глупость отказываться от него, даже из самых лучших побуждений. Любовь – волшебный дар, которым награждают немногих. Они с Джейми снова нашли любовь, и она не позволит себе потерять ее во второй раз.
Но прежде, чем они смогут заново начать жизнь вместе, ей нужно вырваться из этой тюрьмы…
Каталина осмотрела хижину в поисках подручных средств и поняла, что их совсем немного. Несколько обгорелых палок в очаге, деревянные полки, похоже, крепко прикрученные к стенам, и одеяла. Впрочем, нашлось несколько глиняных горшков на верхней полке. Она повернулась, чтобы изучить дверь.
– Если Вебстер вернется, ему придется пройти через эту дверь, верно? – сказала Каталина.
– Думаю, да, – вяло откликнулась Алисия.
– Тогда у меня мысль.
Алисия осторожно взглянула на нее:
– Какая мысль? Я не уверена…
– Алисия, идите сюда! В любом случае лучше что-нибудь делать, чем просто сидеть здесь и ждать! – воскликнула Каталина. – Помогите мне снять оттуда эти горшки, а потом привяжем к двери одеяло.
– О! – В глазах Алисии сверкнула искра, когда она, приподнявшись, повернулась к двери. – Да, понимаю.
– Нас двое, и будем надеяться, что он вернется один без этого предателя лакея. Если нам удастся остановить Вебстера, у нас будет пара секунд, чтобы ударить его по голове горшками. Потом запрем его и побежим за помощью.
А если это не сработает… что ж, по крайней мере, они попытаются. Каталина не собиралась сидеть сложа руки. Она должна вернуться к Джейми, сказать, что была не права, что любит его, и только это имеет значение. Во все времена.
Как только Каталина с Алисией справились со своей задачей, они притаились по обе стороны двери и стали ждать. Время тянулось нескончаемо медленно. Но вот Каталина услышала лязг металлического засова. Дверь отворилась, в комнату шагнул человек в грубом сером плаще.
Каталина едва успела разглядеть светлые волосы и крикнула:
– Давай!
Алисия изо всех сил обрушила горшок на голову мужчины, и он, запутавшись в одеяле, растянулся на полу без сознания. Каталина увидела, что перед ними не Вебстер, а лакей, однако раздумывать было некогда. Схватив Алисию за руку, она выбежала из двери на поляну перед хижиной. Они подумали, что уже близки к свободе, когда вдруг из зарослей вышел Вебстер.
Схватив Каталину за талию, он сбил ее с ног. Ладонь Алисии вырвалась у нее из руки.
– Бегите! – крикнула Каталина, и Алисия со всех ног кинулась прочь.
Она быстро исчезла в сумерках. Вебстер скрутил руку Каталины за спину с такой силой, что у нее от боли перехватило дыхание.
– Ты, испанская шлюха, – хрипло произнес он, выкручивая руку Каталины еще сильней. – Вечно ты оказываешься не там, где надо. Совсем как тогда. У меня дела с Алисией, а не с тобой. Но ты подвернулась очень кстати, чтобы выманить Хатертона.
Каталина вспомнила, что Вебстер пытался сделать с ней в Испании, чудовищную тяжесть его горячего тела, придавившего ее, и изо всех сил ударила его. Охваченная леденящим ужасом, едва соображала, что делает. Ее зубы впились в руку Вебстера, которой он пытался зажать ей рот.
– Шлюха! – вскрикнул Вебстер. Он поднял ее над землей и втащил обратно в хижину как раз в тот момент, когда лакей пришел в себя. – Я разберусь с тобой потом. Сначала надо поймать эту сучку Алисию.
Толкнув Каталину в глубь хижины, он захлопнул за ней дверь прежде, чем Каталина успела броситься на нее. Она услышала, как тяжело лязгнул засов, и опустилась на пол. Пламя от догорающей свечи дрогнуло, угрожая погаснуть. Она осталась одна в полутемной хижине.
«Алисия убежала», – успокаивала себя Каталина. Она обязательно приведет подмогу.
Но до тех пор Каталина оставалась одна. Она обхватила себя руками и, закрыв глаза, представляла день венчания с Джейми. Его рука в ее руке, он вел ее по боковому нефу, улыбаясь, они поклялись в верности друг другу. Это так много значило для нее.
И означает до сих пор. Лишь бы только ей удалось сказать ему об этом.
Опустившись на пол, она обхватила колени и дрожащим голосом начала петь:
– Conde Niсo, por amores es niсo y pasу a la mar…
Глава 18
Когда Джейми посмотрел на дом Алисии, им овладело неприятное чувство беспокойства. Он не знал, что заставило его приехать сюда, но, когда Лили сказала ему, что Каталина снова уехала в город, почувствовал, что должен ехать за ней.
Джейми понял, что не ошибся. Человек, которого он сегодня послал охранять дом, исчез. На улице все по-прежнему выглядело мирно, и все же он знал, какой обманчивой может быть эта видимость.
По дороге из Кастонбери он встретил Уильяма Эверетта и попросил его подойти к дому Алисии. Эверетт еще не пришел. Джейми, достав пистолет и кинжал, вылез из экипажа и бесшумно поднялся по ступенькам, увидев приоткрытую дверь.
Все мышцы напряглись, как по тревоге. Толкнув дверь сапогом, он проскользнул внутрь.
Тщательно прислушался, стараясь уловить малейший шум, самый легкий признак движения. Ничего. В доме стояла зловещая тишина.
– Каталина? Алисия? – позвал Джейми. Его голос эхом вернулся из пустого холла. Пройдя через него, он вошел в гостиную и услышал, как под ногой хрустнуло разбитое стекло.
В следующий миг он увидел разбитое окно и перевернутую мебель. На полу валялась шаль Каталины. Посреди маленького диванчика вертикально торчала рукоятка кинжала. Джейми бросился вперед и увидел записку, приколотую лезвием кинжала к дивану:
«Хатертон, если хочешь получить назад своих шлюх, приходи в старую пастушью хижину в лесу…»
– Лорд Хатертон? Вы здесь? Что слу… – На пороге показался слегка запыхавшийся от бега Эверетт. – Что здесь случилось?
Джейми молча показал ему записку, и загорелое лицо Эверетта побледнело.
– Он увез их, этот Вебстер?
– В хижину на краю леса, – сдавленно произнес Джейми.
Если бы этот ублюдок хотел написать мелодраматическую пьесу, то не смог бы придумать ничего лучше, чем увезти Каталину туда, где они предавались любовным утехам и наконец снова обрели друг друга. Теперь это место стало ее тюрьмой.
Но очень скоро он вызволит ее оттуда. А потом убьет Вебстера.
Не говоря ни слова, он двинулся прочь из разгромленной гостиной.
– Я пойду с вами, милорд. – Эверетт торопливо следовал за ним.