-->

Выйти замуж за маркиза

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Выйти замуж за маркиза, Грассо Патриция-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Выйти замуж за маркиза
Название: Выйти замуж за маркиза
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 197
Читать онлайн

Выйти замуж за маркиза читать книгу онлайн

Выйти замуж за маркиза - читать бесплатно онлайн , автор Грассо Патриция

  Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.

  Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.

  Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.

  Возмущенная Блейз приходит в ярость…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы несколько лет проработали с констеблем, и я вам полностью доверяю, — успокоил его герцог.

— Приятно это слышать.

Дверь отворилась, прервав их разговор, и в кабинет заглянула Блейз.

— Входи, — пригласил ее герцог. — Александр хочет расспросить тебя о вчерашнем.

— Расскажи, что произошло, — попросил Алекс, когда она села в соседнее кресло.

— Перед скачкой Руни выпивает порцию виски, чтобы успокоить нервы, — начала Блейз. — На «Крейвене» мальчик принес мне виски в загон. А вчера, когда я шла через поле, подошел мальчик и подал мне стопку виски.

— Ты можешь описать этого мальчика?

— Он маленький, с каштановыми волосами, — ответила Блейз.

— В Ньюмаркете под это описание подходят сотни мальчиков, — заметил герцог.

— Я бы узнала его, если бы снова увидела.

— Жаль, что нет никакой вещи, чтобы Рейвен могла что-то увидеть.

— Вещь может и найтись, — улыбнулась Блейз. — Я взяла стопку с виски из руки мальчика и выпила все по дороге в паддок. Пустую стопку отдала Бендеру, а он засунул ее в карман.

— Тинкер, — позвал герцог.

— Да, ваша светлость? — Дворецкий открыл дверь и вошел. — Я как раз проходил мимо и…

— Отправьте слугу к Бендеру, — перебил его герцог. — Мне нужна пустая стопка из-под виски, которую Блейз отдала ему, если она еще у него.

— Да, ваша светлость.

— При всей вчерашней кутерьме Бендер мог оставить стопку в кармане, — сказал герцог.

— Надеюсь. — Александр посмотрел на Блейз. — Прими поздравления с победой твоей лошади и мои наилучшие пожелания в связи с предстоящим браком.

— Прошу прощения, что пользуюсь тем, что приготовлено для вас.

— Об этом не беспокойся, — отозвался Александр. — Рейвен нужно еще время. Мы решили немного подождать, прежде чем назначать другой срок свадьбы.

— Моя жена этого не одобрит. Рокси решит, что вы разрываете помолвку, — сказал герцог.

— При всем моем уважении, ее светлости придется высказать свое неудовольствие Рейвен.

Вскоре в комнату вошел Тинкер с пустой стопкой из-под виски.

— Пришлите сюда Рейвен.

— Да, ваша светлость.

В это время Рейвен сидела одна в гостиной и думала об Александре. Она любит его и не представляет себе, как будет без него жить.

Необходимость уступить сестре все приготовления ее тоже расстроила. Но неужели Александр не понимает ее сестринского самопожертвования?

Не связано ли поведение Алекса с блондинкой? Аманда Стэнли ничего не знает, как и ее брат. Их наблюдение теперь должно закончиться, иначе Алекс пожалеет.

— Мисс Рейвен, — окликнул ее Тинкер, войдя в гостиную, — его светлость ждет вас у себя в кабинет.

— Спасибо, Тинкер.

Пройдя по коридору, Рейвен постучала в дверь и вошла, не дожидаясь приглашения. Отец сидел за столом, а Блейз и Александр в кожаных креслах перед ним.

— В нем было отравленное виски. — Александр встал, когда она вошла в комнату. — Мне нужно твое видение.

— Ты веришь в мой фокус-покус? — взглянула на него Рейвен, выгнув бровь.

— Констебль Блэк и я верим во все, что может помочь раскрыть преступление, — ответил Александр. — Твой фокус-покус нельзя использовать в суде, но он может дать ключ.

Рейвен вынула у него из руки стопку, не касаясь пальцев Александра, что вызвало у молодого человека улыбку. Пройдя через комнату, она села у холодного камина, взяла стопку в левую руку, накрыла ее правой, закрыла глаза и расслабилась.

И потом это пришло.

Туман, клубившийся перед ее мысленным взором, стал медленно рассеиваться, появилась знакомая картина восхитительного ночного неба, где были серп луны, плед Макартуров и дирк.

Видение пропало и сменилось другим. Свеча с высоко торчащим в ее центре фитилем превратилась в светловолосого джентльмена, который передает мальчику стопку с виски. Рейвен попыталась разглядеть лицо мужчины, но оно оказалось фитилем. А потом туман вновь заклубился и закрыл видение.

Рейвен вернулась к остальным и, поставив стопку из-под виски на стол отца, села рядом с сестрой.

— Я снова видела божественное ночное небо, — сказала им Рейвен. — Плед Макартуров и дирк все еще были там. Это видение исчезло, и появилась свеча с высоко торчащим в центре фитилем. Потом на месте свечи появился мужчина, который протягивал мальчику стопку.

— Выходит, свеча превратилась в мужчину, — скептически переспросил Александр.

— Я сказала: на месте свечи появился мужчина.

Рейвен в упор посмотрела на Александра.

— Как выглядел мужчина?

— Высокий блондин.

— Я же говорила тебе, что это сделал обсасыватель костей, — заявила Блейз. — Но мне никто не поверил.

Герцог Инверари усмехнулся, даже Александр и Рейвен обменялись улыбками.

— Ты видела его лицо?

— У него не было лица.

— Ты видела что-нибудь там, где должно быть лицо?

Александр запустил руку в волосы.

— Его лицом был фитиль.

— Это приснится мне в страшном сне, — пробормотал Александр. — Лучше бы ты слышала голоса, вместо того, чтобы видеть эти символические картины.

— Голоса слышат только ненормальные, — заявила Рейвен.

— Ты забыла Жанну д'Арк, — напомнила сестре Блейз. — Она не была сумасшедшей.

— Это еще вопрос, — отозвалась Рейвен.

— Что, по-твоему, символизирует человек без лица? — спросил у нее Александр.

— Он незаметный.

Рейвен приложила палец к губам.

— Незаметный? — повторил Александр с явной издевкой.

— Тот, кто чувствует себя незаметным — не заметен.

— Вполне логично, — усмехнулся Александр.

В этот момент раздался стук в дверь, и Тинкер, войдя в кабинет, сказал:

— Прошу прощения, ваша светлость. Барон Шоре хочет переговорить с вами на интересующую вас тему.

Герцог Инверари взглянул на Александра и, когда тот, пожав плечами, кивнул, сделал знак дворецкому, который, в свою очередь, махнул кому-то в коридоре.

— Я доставил вам подарок, — объявил Шутник Эдди, входя в комнату вместе с худым темноволосым мальчиком.

— Тот самый мальчик! — в один голос воскликнули Блейз и Рейвен.

— Как вы его нашли? — поинтересовался Александр.

— Я ни в чем не виноват, — быстро сказал Эдди. — Я случайно видел, как Джек подает виски жокею, и когда до меня дошли слухи об этом, пошел его искать.

Герцог Инверари поманил мальчика и указал на стул.

— Садись, сынок.

— Следи за своими манерами, — предупредил мальчика Эдди. — Эти мужчины — герцог и маркиз, и если ты не будешь честным, они поймут это и отправят тебя на виселицу.

— Тебя зовут Джек? — спросил герцог.

— Да, ваша светлость.

— Ты подал виски этой девушке?

Герцог указал на Блейз.

— Она не была похожа на девушку.

— Леди переоделась жокеем, — сказал Александр.

— Я поставил на Пегги и выиграл несколько фунтов, — признался Джек Блейз.

— Поздравляю! Что, «Жокей-клуб» потакает игре детей? — накинулась она на отца.

— Опиши человека, который далтебе виски, — попросил герцог, оставив без вниманияслова дочери.

— Он обыкновенный, — пожал плечами Джек.

— Какого цвета у него волосы? — задал вопрос Александр.

— Темно-каштановые.

— Ты смог бы его узнать, если бы снова увидел?

— Думаю, да.

— Сколько тебе лет? — полюбопытствовал герцог.

— Четырнадцать.

— Для четырнадцати ты маловат, — заметил герцог. — Любишь лошадей?

Джек закивал.

— Хотел бы ты стать жокеем?

Джек снова закивал.

— Отдай это своим родителям. — Герцог Инверари протянул ему золотой соверен. — Барон отвезет тебя домой, чтобы ты собрал вещи, а потом привезет к моему тренеру. Каждое утро барон будет забирать тебя и водить по Ньюмаркету, чтобы найти того мужчину. Как только мы его поймаем, начнешь тренироваться.

— Джек — наш единственный свидетель. Вы должны его оберегать, — сказал Александр барону.

— Вы просите меня быть нянькой?

— Это ваш долг. Или вы предпочитаете, чтобы констебль Блэк занялся теми вечеринками в вашем лондонском доме?

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название