Выйти замуж за маркиза
Выйти замуж за маркиза читать книгу онлайн
Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.
Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.
Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.
Возмущенная Блейз приходит в ярость…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Росс запер дверь спальни, медленно повернувшись, улыбнулся Блейз и заключил ее в объятия. Блейз прижалась к Россу и потянула вниз его голову, чтобы поцеловать. Поцелуй был страстным.
Росс расстегнул ей платье и, спустив его до талии, поглаживал пальцем нежную кожу спины.
Блейз мурлыкала от удовольствия, у нее по спине пробегал приятный холодок, тело горело, а соски наливались от возбуждения.
Платье упало на пол, и Росс коснулся теплыми губами ее шеи.
— Пойдем в постель, — сказал он.
Голос его от желания охрип.
Оставшись только в шелковой с кружевом сорочке, шелковых чулках с подвязками и атласных туфельках, Блейз без всякого смущения прошла к кровати.
Росс поднял с пола нежно-голубое платье и, следуя за Блейз, бросил его на шезлонг, стоявший у камина, затем повернулся к ней и, не отрывая от Блейз взгляда темных глаз, в которых горело желание, начал не спеша раздеваться. Росс снял сюртук и жилет, положил их на шезлонг, затем галстук, рубашку и брюки.
Нагой он приблизился к Блейз и опустился перед ней на колени. Скользнув руками вверх по ее ногам, он поднял шелковую с кружевом сорочку, обнажив ей бедра, и, сняв ее подвязки, медленно скатал вниз сначала один шелковый чулок, затем другой. Потом, сняв с нее сорочку, он опрокинул Блейз на кровать и лег сверху. Блейз было приятно чувствовать его вес, прижимающий ее к кровати, и ощущать прикосновение его рук к своему телу. Поцеловав ее щеки, веки и виски, Росс заскользил губами вниз по ее шее, а потом, снова став на колени, накрыл ладонями груди Блейз.
— Я люблю твои соски.
Опустив голову, он лизнул и взял в рот сначала один сосок, потом другой.
Обвив руками его шею, Блейз придерживала его голову у своей груди, наслаждаясь пульсацией внизу живота.
Его губы проложили огненную дорожку от грудей к животу и дальше, и Росс прижался лицом к медным завиткам у сочленения бедер.
— Что ты делаешь?
Блейз в тревоге приподнялась.
— Доверься мне.
Улыбнувшись ей, Росс прижал ее спину к постели.
— Так в раю сказал змей Еве, — пробормотала Блейз.
Росс поцеловал внутреннюю часть ее бедер, потом его губы двинулись дальше к сокровенному женскому местечку, и язык коснулся набухшего бугорка. Выгнувшись ему навстречу, Блейз закричала от наслаждения.
Росс встал, придвинул ее ближе к краю кровати и, устроившись удобнее, сказал:
— Обхвати меня ногами.
Блейз исполнила его просьбу, он вошел в нее и… Кто-то постучал в дверь.
Блейз открыла глаза, Росс подмигнул ей и покинул ее влажное тепло. Стук повторился.
— Блейз, ты здесь?
Голос принадлежал ее мачехе.
— Минутку.
Приложив палец к губам, Блейз указала Россу на его одежду и ширму в углу комнаты, а пока он собирал одежду и шел к ширме, надела халат.
— В чем дело? — отодвинув задвижку и распахнув дверь, спросила Блейз.
— Что тебя так задержало? — спросила герцогиня.
— Я спала.
Блейз изобразила зевок.
— Почему твоя дверь заперта?
— В доме гости.
— Почему ты ушла с бала?
— Опьянела от пунша. — В голосе Блейз зазвенели нотки раздражения. — Вы готовитесь вступить в испанскую инквизицию?
— Очень смешно, дорогая! — Мачеха язвительно улыбнулась ей. — Твой отец хочет поговорить с Россом Макартуром. Где он?
— Не знаю.
— Вы с маркизом ушли вместе во время ужина.
— Поискать под кроватью?
Услышав подозрение в голосе мачехи, Блейз улыбнулась ей.
— Нет, дорогая, спасибо. — У герцогини появилась ее особая улыбка с ямочками. — Ты сказала мне все, что я хотела знать.
Глава 10
Три недели бурных ночей в «Роли-Лодж» и тренировок на рассвете отрицательно влияли на Блейз. Она ощущала слабость, усталость, едва держалась на ногах, но надеялась, что это от недосыпания, а не от чего-то другого столь скандального, что об этом ей не хотелось и думать.
— У тебя нездоровый вид, — сказал ей Росс. — Сегодня Руни может скакать на Пегги.
— Слишком поздно меняться местами. Я устала, но чувствую себя достаточно хорошо, чтобы скакать.
Как и три недели назад, Росс и Блейз сидели в закрытом фаэтоне на тренировочном поле Ньюмаркет-Хит.
«Миля Роли» с трибунами для зрителей у стартовой линии лежала за полем, и развевавшийся на легком ветерке флаг «Жокей-клуба» приглашал обитателей Ньюмаркета на скачки.
Возле трибун толпились игроки, аристократы, коннозаводчики и провинциальные джентри. Второе состязание сезона могло дать публике шанс стать свидетелями того, как кобыла войдет в историю, во второй раз обогнав жеребцов.
На Блейз был тот же жокейский костюм — куртку для верховой езды украшали зеленый, черный и синий цвета Кэмпбеллов, бриджи были заправлены в высокие облегченные сапоги для верховой езды, на шее болтались защитные очки, кожаные перчатки без пальцев скрывали руки, а грива рыжих волос была спрятана под кепкой.
Порывшись в сумке, Росс достал мешочек с Вонючкой Билли и передал его Блейз. Надев через голову шнурок, она засунула кожаный ремешок и мешочек под куртку.
От вони ее затошнило, она вскинула руки к горлу и сухо рыгнула.
— Тебе плохо?
— Все прекрасно, просто секундное отвращение к Вонючке Билли.
— Ты можешь немного поважничать по дороге к загону? — Росс нанес ей на скулы полоски грязи. — В прошлый раз я видел, что ты виляешь задом.
— Вот и Руни, — сказала Блейз, и они вышли из фаэтона.
— Удачи, — улыбнулся Руни и передал ей кнут.
— Увидимся на дорожке.
Блейз подняла вверх большой палец и пошла через поле.
Чем ближе подходила Блейз к зрителям, тем громче становился шум. Какофония звуков — разговоры, смех, ругательства — могла заставить и здоровое тело мечтать о глухоте.
Группы мужчин в грубых одеждах все еще развлекались петушиными боями, и Блейз решила, что непременно напомнит отцу о его обещании поговорить в связи с этим с «Жокей-клубом».
— Вот ваша порция, дяденька.
Мальчик подал ей стопку с виски.
Блейз на ходу взяла у него стопку, выпила содержимое залпом, и ее передернуло — янтарная жидкость обожгла желудок.
У трех жокеев, которые на прошлых скачках дразнили Руни, вид был зловещим, и Блейз прошла мимо них, глядя прямо перед собой.
— Эй, вы только взгляните на это! — во весь голос произнес один из них.
— Руни виляет задом, как девчонка! — подхватил другой жокей, и его друзья рассмеялись.
— Свой победный выигрыш он потратит на новое платье! — добавил третий.
Три неудачника хотели разозлить Руни, чтобы организаторы сняли его со скачек. Как поступил бы Руни в ответ на оскорбление его мужской чести?
Блейз подняла руку и снова показала им средний палец. Она и Пег заставят их прикусить языки.
Подходя к паддоку, Блейз увидела Бендера на дальнем конце, но, приветственно помахав ему рукой, сначала подошла к Пегги.
«Милая Пег».
«Моя любовь».
«Пег бежит?»
«Бегу, бегу, бегу».
Повернувшись к тренеру, она протянула ему пустую стопку из-под виски, и Бендер, оглянувшись вокруг, сунул ее в карман.
— Руни? — Мальчик, который приносил ей виски на прошлых скачках, протягивал стопку. — Вот ваше виски.
Взглянув на тренера, Блейз увидела у него на лице удивление, но, к его чести, Бендер мгновенно нашелся:
— Другой мальчик уже принес виски.
— Но виски Руни всегда приношу я, — возразил парнишка. — Другого мальчика нет.
— Я ошибся. — Бендер подал Блейз стопку. — Думал о чем-то другом.
Блейз проглотила виски и отдала мальчику стопку. Если ее не отравили, она наверняка опьянеет.
— Не скачите сегодня, — понизив голос, сказал Бендер. — Кто-то мог подсунуть вам отраву.
— Я уже мертва, если кто-то напоил меня ядом, — скрыв свой страх под безмятежным выражением, отказалась Блейз. — Пегги выиграет скачку до того, как я скончаюсь.
— Макартур прав, — заметил Бендер, — вы чертовски упрямы.
— Благодарю за комплимент.