Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Однако усиливающийся с каждой секундой гомон непонимания, относящийся к передвижениям Фионы в течение последнего получаса, вновь утягивает их под себя и не дает вырваться наружу.
Изабелла в изнеможении опускается на бархатную обивку дивана – она уже исследовала все углы своей темницы и не нашла ни единого способа выбраться наружу. Плечи и спина горели от попыток вытолкнуть дверь, тонкие пальцы рук почти не ощущались на своем месте, онемев от нажима деревянной решетки, сквозь которую она пыталась дотянуться до внешней защелки дверцы.
«Я могу помочь», – едва слышно раздается в ее голове чей-то голос.
Девушка открывает глаза.
- Я могу помочь, – вновь робко звучит та же негромкая фраза. – У меня начальное медицинское образование.
Ей не кажется. Кто-то предлагает свою помощь в нескольких шагах от кареты.
Но это французская речь.
Изабелла вскакивает на ноги. Какой знакомый голос…
- У нас есть помощь! – выкрикивает какой-то незнакомец и, кажется, хватает за руку свою собеседницу, утаскивая ее в сторону лазарета.
- Помощь! – немедленно реагируют еще несколько голосов.
Изабелла впивается взглядом в удаляющуюся женскую фигуру.
- Стойте! – пытается выкрикнуть она, но из ее губ не доносится ни звука.
Она вновь обрушивается на стенки экипажа, но ее никто не слышит.
- Есть санитарная сестра!
Интонация общего гула начинает меняться, заменяя ноты напряжения отзвуками вздохов облегчения.
- Быстрее, пропустите!
Неизвестный молодой человек продолжает пробираться сквозь толпу, ведя за собой свою находку.
Вот они уже миновали почти весь свой путь и добрались до свободного пространства перед деревянным госпиталем. Если дон Алехандро или дон Ластиньо не окажутся сейчас в нужном месте, то дверь деревянной постройки откроется… А Диего там совсем один и, возможно, у него заняты руки…
Как вдруг истошный вопль останавливает сердце и дыхание:
- Убийца!!!
Охрипший визг Керолайн…
Ноги подкашиваются, перед глазами плывут разноцветные круги.
- Предательница! Не пускайте ее туда!!! Это они!!!
Ее голос неожиданно обрывается и превращается в неразборчивое мычание. Кто-то зажимает ей рот и быстро уносит в сторону от лазарета.
Толпа взрывается в возмущенном непонимании.
- …не пускайте!!! – вновь доносится обрывочный крик.
Ряды расступаются, и среди них показывается высокая фигура Линареса с зажатой в охапку Керолайн.
- Убийца!!! – озверело визжит фрейлина, успевая схватить глоток воздуха.
Молодой человек быстро несет ее в сторону экипажа с сетчатым окном. Изабелла в кошачьем прыжке вскакивает на сиденье и прижимается к стене. Дверца кареты открывается. В одностворчатом проеме показывается поникшая голова Кери и неузнаваемое лицо Рикардо с остановившимся взглядом. Он поднимается на ступеньку и проходит внутрь кареты, укладывая Керолайн на диван. Рядом с его плечом вспыхивает светлое пятно и молниеносно исчезает в толпе.
- Стой! – слышится его запоздавший крик, но Изабелла уже далеко.
Она проскальзывает сквозь плотные и частые группы людей и выскакивает на поляну перед деревянными стенами. Ее взору открывается тонкая женская фигура, со всех сторон угрожающе окруженная союзниками дона губернатора и тремя советниками. Она испуганно озирается и перебегает с одного места на другое.
- Ваше Величество! – доносится восклицание сэра Бертрама.
Пленница внутри их круга вздрагивает, резко оборачивает бледное лицо и бросается к Изабелле.
- Принцесса, они не станут меня слушать! – исступленно шепчет Шарлотта. – Но хоть Вы поверьте мне!
- Немедленно отойди от нее! – раздается грозный голос сэра Генри, стремительно подошедшего к девушкам и крепко взявшего Шарлотту за плечо, чтобы увести ее обратно к крепостному экипажу.
- Принцесса, выслушайте меня! – вырывается Шарлотта. – Врачи ему не помогут! Фиона все предусмотрела!
- Уведите ее!
- Нельзя терять ни минуты!
- Охрана!
- Принцесса, он умирает не от ран!
- Сеньорита, прошу Вас, пройдемте к экипажу, – появляются из-за спины два человека в голубой форме.
Изабелла судорожно цепляет взглядом небольшой флакон в крепко прижатых к груди руках.
- Подождите! – громко раздается внезапно вернувшийся к ней голос. Она интуитивно протягивает вперед дрожащие пальцы. – Что это?
Шарлотта выскакивает из рук стражей гарнизона и, часто дыша, бросается обратно к Изабелле.
- Ножи… – задыхаясь, шепчет она, заглядывая огромными глазами в самую душу. – Ножи… Отравлены…
- Будешь еще пить? – тихо звучит под крышей гасиенды губернатора севший голос.
- Нет, – доносится в ответ такой же едва слышный шепот.
Молчание вновь опускается на главный зал дома де Ла Вега.
Находиться в спальне, пусть даже и вдвоем, совершенно невыносимо. А здесь хотя бы иногда проходит прислуга и вопреки всем заверениям о прекрасном самочувствии попеременно и под разными предлогами появляются дон Алехандро, дон Ластиньо, Диего и Рикардо.
Монотонное размешивание ложкой остывшего чая остается на несколько минут единственным звуком в оцепеневшем помещении.
- Может, галету? – снова раздается голос Изабеллы.
- Нет, ничего не хочу, – тихо отвечает Кери, не сводя глаз с известной ей одной точки на потолке.
- Живот болит?
- Уже не так.
- Перед сном надо опять выпить этот отвар.
Фрейлина вздохнула и перевернулась на другой бок.
Ее еще прошлой ночью показали сеньоре Розалинде, пришедшей к концу осмотра в совершеннейший ужас. После такой дозы яда и влитого вслед за ним противоядия Кери нельзя было даже дышать чаще одного раза в пять секунд, чтобы не перенапрячь организм…
К Изабелле, впрочем, это относилось в не меньшей степени, однако яд, который определили ей, носил иное происхождение, так как должен был обеспечить другое действие. Как следствие, его влияние вкупе с противоядием оказало не такое пагубное действие на общее состояние. Хотя это можно было утверждать лишь в сравнении с отравляющим веществом, примененном к Керолайн. В целом же и сеньора Розалинда и дон Марк в течение всего времени своих осмотров хватались за голову и безостановочно подбирали и выписывали девушкам восстанавливающие средства.
Со стороны лестницы раздались знакомые шаги.
- А Вам спать не пора? – послышался строгий голос Рикардо.
- Мы тут поспим, – тут же напустила на себя бодрый вид Изабелла.
- Еще чего выдумала!
- Нам тут удобно, – поддержала подругу Кери, утвердительно воззрившись на непреклонное лицо.
- В кресле и на кушетке? – недобро прищурился Линарес.
Подруги энергично закивали.
- Найду Вас здесь через полчаса – разгоню по спальням, – предупредил молодой человек и, на всякий случай еще раз прижав взглядом собеседниц к спинкам избранных ими предметов мебели, развернулся в сторону выхода.
- Рикардо, – почти неслышно позвала Изабелла брата уже на пороге.
Он замедлил движение, но продолжил оставаться к ним спиной.
- Что?
- Там есть что-то новое?
Тяжелое молчание в который раз опоясало пространство главного зала.
- Нет, – произнес Линарес и, так и не обернувшись, исчез в дверном проеме.
Нет…
Какое страшное слово. Такое короткое и такое уничтожающее.
Нет…
Он так не пришел в себя…
Керолайн заерзала под своим пледом, не в силах выносить давящей тишины, и, наконец, поднялась над подушкой.
- Ты куда встала? – вздрогнула Изабелла.
- Не могу больше… Надо на улицу.
- Тебе что врач сказал? Лежать в кровати несколько дней. Есть и спать.
- А тебе, можно, подумать, он этого не сказал, – вяло огрызнулась Кери, свешивая ноги с кушетки и разглаживая легкую ночную накидку.
- У меня было не такое сильное отравление.
- А меня до этого не скидывали со скалы вверх тормашками.
Девушки снова замолчали.
- Ладно, пойдем на улицу, – согласилась Изабелла.
