Навечно преданный (СИ)
Навечно преданный (СИ) читать книгу онлайн
"Последняя часть туалета оказалась на паркете. Гордый. Слишком гордый взгляд для Раба. И невероятно пронзительный для обыкновенного человека. Идеально скроенное тело. Светящаяся перламутром ровная кожа, лишь кое-где уязвленная следами "любви" прежнего Хозяина, и небольшая аккуратная метка на плече. Лишь одна. Знак Школы Идеальных Слуг." Иные реальность и жизнь. Те же любовь, преданность, ненависть и предательство. Совпадения с реально существующими странами, городами и людьми - случайны ))
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Но не ты! Это я должен был убить его! Всё было бы проще.»
Пленник ласково покачал кудрявой головой:
«Тебе бы не позволили, от тебя ожидали. От меня нет. — И вновь улыбнулся. — Я не жалею.»
Ватсон, не отводя взора от парня, обессиленно прислонился к скрученным в бухту канатам и невесело усмехнулся.
«Я вижу.»
Очередное молчаливое: «Прости,» — лишь удвоило досаду. И снова, почти бесконтрольно и непреодолимо, захотелось обнять это растрёпанное чудо, умудряющееся утешать даже так, даже тогда, когда самому чертовски требуется помощь. Прижать его к истосковавшемуся сердцу покрепче…
«Да пошёл ты, Шерлок! — Его Величество смотрел в любимые глаза со всей сокрушительной жаждой рвущегося навстречу Преданному сознания. — Люблю тебя. Не могу тебя снова потерять. Не могу!»
«Еще не вечер, Джон,» — примирительно взмахнули ресницами серо-зелёные омуты, и король, вопреки всему пониманию ситуации, несчастно кивнул:
«Да, я должен что-нибудь придумать, должен…»
Уловив это загнанное в угол, охрипшее от безмолвного крика отчаяние, Шерлок сделался вдруг очень серьёзным:
«Это ничего, если нет.»
Джон задохнулся.
Паника, которую удавалось неимоверным усилием воли держать в узде, вновь подняла свою уродливую голову:
«Я не могу тебя потерять! Слышишь?!»
Преданный выпрямился и инстинктивно сделал шаг по направлению к королю — дотронуться, забрать эту надсадную горечь, унести её прочь, не нужна, не теперь, ещё, возможно, настанет её час, но пока — к чёрту, к чёрту! Но один из сопровождающих гвардейцев заступил дорогу — нельзя, мотнул головой по направлению к трюму: пора возвращаться, длинных прогулок по палубе заключённому не положено, да и таких-то не положено… Кивнув, повинуясь приказу и уже разворачиваясь, пленник всё же не выдержал, оглянулся через плечо, посылая на прощание еще одну волну нежности и тепла тому, ради кого пошёл бы на всё — не только на муки и пытки, не только на смерть.
«Я люблю тебя, Джон.»
«Шерлок…»
Ватсон изо всех сил закусил губу, чувствуя солоноватый привкус на языке и разрывающую грудину тоску. Вырвавшийся-таки хриплый шёпот, подхваченный столь же солёным из скорбной солидарности морским бризом, полетел вслед, погладил родные плечи и, вопреки всему, наконец, обнял — бестелесно, безгреховно, непорочно…
— Шерлок…
За спиной вежливо кашлянули.
— Государь? — участливо произнёс знакомый голос.
Капитан Лестрейд, с которым в возникшей суете Джону так и не удалось толком поговорить, переминался с ноги на ногу с несвойственной ему растерянностью.
«Что, мой верный вояка, ты тоже прекрасно понимаешь, что положение безвыходное?» — печально вздохнул про себя король, но озвучивать собственные переживания не стал — зачем говорить о том, что и так ясно, тем более, что разговорами тут вряд ли можно что-то изменить.
— Как там ребята? — поинтересовался Его Величество, в основном, чтобы нарушить неловкое молчание.
— С ними всё хорошо, ранения пустячные, но доктор сира Майкрофта их всё равно осмотрел и перевязал, так что… — в глазах капитана сверкнула отчаянная готовность, — если понадобится… Мы готовы, государь.
— К чему, Грег? — Джон скривился в печальном подобии улыбки. — У нас нет шансов. Никаких. Все возможности я упустил давным-давно. А ведь чего, казалось бы, стоило сделать то, что задумывал, и дать Шерлоку дворянское звание? Твой король — глупец, Грег. Всё могло бы быть совсем по-другому.
— Вам не за что корить себя, сир, — убеждённо возразил командир охраны. — Кто мог предположить, что всё обернётся именно так?
— Теперь это уже не имеет значения, — пожал плечами король, стараясь выбраться из захлестнувшего его чувства вины к другим злободневным вопросам. — Тебе удалось разузнать, почему Император оказался в Эплдоре в столь нужный нам момент?
— Увы! — развёл руками Лестрейд. — Вы же знаете: люди сира Майкрофта не из болтливых. Хотя, смею предположить, что он явился к князю с той же целью, что и мы — спасти Шерлока.
— Откуда такие выводы? — слегка напрягся Джон: подобная причина показалась ему несколько странной. С чего бы Императору так беспокоиться о жизни чужого слуги, пусть и заслужившего высочайшее расположение? Да ещё лично участвовать в операции по его освобождению?
— Когда имперские гвардейцы нас обнаружили, — капитан чуть поморщился, досадуя на сей нелестный для его воинских навыков факт, — Император вёл себя так, словно точно знал — зачем мы здесь. А лейтенант Стэплтон обмолвился, что планы Его Величества, по всей видимости, совпадают с нашими собственными.
— Не густо, — качнул головой Джон. — И откуда сир Майкрофт мог… Хотя, у столь опытного и искушённого политика везде есть свои глаза и уши.
— Считаете, что у Императора есть свои люди в Эплдоре? — голос обычно нетерпимого к чужим шпионам командира личной охраны понизился до шёпота. — И в… Эдинбурге?
— А почему нет? — король глянул исподлобья. — Это вполне разумное и правдоподобное объяснение. Иначе как ему успешно управлять столь огромным и разношёрстным союзом? К тому же, вряд ли Его Величество использует агентов, чтобы кому-то навредить. А быть в курсе событий — его долг. Ладно, оставим все эти политические штучки, — отмахнулся Джон от того, что в данный момент, на его взгляд, было абсолютно несущественным. — А что было дальше? После того, как вас обнаружили?
Грег прищурился, вспоминая:
— Император спросил, как долго Вы находитесь в замке, и отдал распоряжение выполнять план «Е».
— План «Е»? — пшеничная бровь Шотландца дёрнулась вверх.
— Не спрашивайте, Ваше Величество, — Лестрейд красноречиво развёл руками, демонстрируя свою неосведомлённость. — Лейтенант Стэплтон потребовал открыть ворота именем Императора, мы ворвались во дворец — весьма вовремя, потому как в караульном помещении стражники Магнуссена как раз собирались прикончить наших ребят, слава Господу, всё закончилось парой незначительных ранений — услышали крики: «Князя убили!», — а дальше… Дальше Вы и сами знаете.
Его Величество согласно кивнул, сложил руки на груди и на секунду задумался.
— А что Джим? — спросил он встревоженно, вдруг вспомнив о кареглазом княжеском Преданном. — Как его удалось обезвредить?
— Вы про магнуссеновского Идеального Слугу? — уточнил Грег и снова недовольно замялся. — Его не нашли.
— Что значит: не нашли? — вскинулся Джон.
— Не нашли, — твёрдо повторил капитан. — Люди Императора перевернули весь замок, нас тоже подключали к поискам. Осмотрели все доступные помещения, но безрезультатно. Хотя, в этом дворце столько всяких тайных комнат и проходов, о которых даже слугам ничего не известно, что… Да Вы не беспокойтесь, государь, — поспешил он развеять следы озабоченности, собравшей на челе короля мрачные морщины, — никуда этот Джим не денется. Сами знаете — Преданному без Хозяина не выжить. Скорей всего, забился где-то, как крыса в нору, и подыхает там.
Слова Грега прозвучали вполне убедительно. Джон видел, с каким трудом оправился после гибели князя Шерлок, а ведь от их Связи почти ничего не осталось, да и присутствие самого Ватсона крепко держало парня в мире живых.
Его Величество закрыл глаза, пытаясь справиться с очередной волной внезапно нахлынувшей боли: если бы всегда для спасения Шерлока было достаточно их Связи и его, Джона, присутствия! Следом опять пришло осознание собственной нынешней бесполезности, и король поспешил отвернуться к плещущему за кормой морю, чтобы скрыть от Лестрейда эту обезнадёживающую слабость.
Чутко уловив внезапно сменившееся настроение сюзерена, Грег учтиво поклонился:
— Если позволите, я взгляну, как там мои ребята, — и, повинуясь едва заметному жесту, удалился, оставив Джона наедине с его томительными печалями.
Сухопутная часть дороги до английской столицы лишь усугубила и без того печальное состояние шотландского монарха: Шерлока — по-прежнему в цепях и под охраной, усиленной явившимися по зову герцогини Кетлер сторонниками убитого князя — отправили в Лондон в карете с плотно закрытыми окнами, не позволив Его Величеству даже попрощаться. Сам же король вынужден был следовать на приличном расстоянии от «бездушного преступника», довольствуясь компанией и поддержкой своей немногочисленной охраны.