Программирование на языке Ruby
Программирование на языке Ruby читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
# определенную в стандарте HTTP. else encoding = 'ISO-8859-1' end converter = Iconv.new('UTF-8//IGNORE', encoding) return converter.iconv(source) endendЭто еще не все системные вопросы, связанные с преобразованием кодировок. Предположим, что в операционной системе, где установлен Ruby, определена локаль, отличная от UTF-8, или Ruby общается с ОС не в UTF-8 (так, например, обстоит дело в дистрибутиве для Win32). Тогда возникают дополнительные сложности.
Например, Windows поддерживает Unicode в именах файлов и на системном уровне работает исключительно в Unicode. Но в настоящее время Ruby взаимодействует с Windows при помощи устаревших кодовых страниц. Для англоязычного и большинства других западных изданий это страница 1252 (или
WINDOWS-1252Внутри программы можно пользоваться и кодировкой UTF-8, но все имена файлов придется перевести в кодировку, заданную кодовой страницей. Iconv поможет это сделать, но важно не забывать, что кодовая страница позволяет описать только малое подмножество всех символов, имеющихся в Unicode.
Кроме того, это означает, что пока Ruby для Windows не может открывать файлы, имена которых нельзя описать с помощью кодовой страницы. Это ограничение не относится к Mac OS X, Linux и другим системам с локалью UTF-8.
4.3. Справочники сообщений
Ложбан не зависит от национальных особенностей. Его словарь был создан алгоритмически на основе шести наиболее распространенных в мире разговорных языков: китайского, хинди, английского, русского, испанского и арабского.
Справочник сообщений — это набор сообщений на одном языке. Данное понятие неотъемлемо от концепции локализации (L10N). Идея в том, чтобы отделить языково-зависимые строки от остальной программы. Тогда для того, чтобы программа «заговорила» на другом языке, достаточно всего лишь подменить справочник.
«Наилучший» способ реализовать эту идею в Ruby — воспользоваться библиотекой Ruby-GetText-Package. Я буду называть ее просто
gettextgettextБиблиотека представляет собой реализацию на Ruby (не обертку) набора утилит
gettext4.3.1 Исторические сведения и терминология
Библиотека
gettextrequire 'gettext'require 'gettext/utils'Главная причина, по которой мы используем справочники сообщений, — это, конечно, перевод сообщений на другие языки. С их помощью мы также обрабатываем случаи, когда формы единственного и множественного числа различаются (один файл, два файла). Кстати, эти правила очень сильно зависят от конкретного языка.
Обычно у каждой библиотеки и приложения имеется собственный справочник сообщений. Следовательно, в дистрибутив можно включать набор переведенных на разные языки справочников.
Учитываются переменные окружения
LANGGETTEXT_PATHДля сопровождения справочника сообщений есть две основных операции (они выполняются вне вашей программы): извлечь сообщения из исходного текста Ruby-программы для формирования начального справочника и включить новые сообщения из исходного текста в существующий справочник (слияние). Операции извлечения и слияния мы рассмотрим в разделе 4.3.3.
4.3.2. Приступаем к работе со справочниками сообщений
Возможно, библиотека
gettextgem install gettextДля разработки вам понадобятся утилиты GNU. Если вы работаете в системе UNIX, то, скорее всего, они уже установлены. В случае платформы Win32 можно установить Glade/GTK+ для Windows; заодно вы получите и утилиты GNU. В любом случае необходимы они только на этапе разработки, а не во время выполнения.
Если у вас нет программы
rakeКоль скоро среда настроена и все установлено, можно приступать к работе со справочниками. Но сначала познакомимся с терминологией.
• РО-файл — это переносимый объектный файл. Так называется текстовое (понятное человеку) представление справочника сообщений. У каждого такого файла есть вариант для различных поддерживаемых локалей. РОТ-файл — это шаблон.
• МО-файл — это переносимый двоичный файл справочника. Он создается из РО-файла. Библиотека для Ruby умеет читать только МО-файлы, но не РО-файлы.
• Текстовый домен — это, по существу, просто базовое имя МО-файла. Он ассоциирован с приложением (привязан к нему).
4.3.3. Локализация простого приложения
В следующем примере определяется класс Person, после чего с ним выполняются различные действия. Метод show выводит локализованные сообщения:
require 'gettext'class Person include GetText def initialize(name, age, children_num) @name, @age, @children_num = name, age, children_num bindtextdomain("myapp") end def show puts _("Information") puts _("Name: %{name}, Age: %{age}") % {:name => @name, :age => @age} puts n_("%{name} has a child.", "%{name} has %{num} children.", @children_num) % {:name => @name, :num => @children_num} endendjohn = Person.new("John", 25, 1)john.showlinda = Person.new("Linda", 30, 3)linda.show
