-->

Лучшее за год XXV.I

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лучшее за год XXV.I, Коллектив авторов-- . Жанр: Научная фантастика / Космическая фантастика / Киберпанк. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лучшее за год XXV.I
Название: Лучшее за год XXV.I
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Лучшее за год XXV.I читать книгу онлайн

Лучшее за год XXV.I - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Первая половина оригинального двадцать пятого выпуска ежегодной антологии «Лучшая научная фантастика за год» под редакцией Гарднера Дозуа, в русском издании разбитого на две части.

Свои новые работы на суд читателей выносят Джон Барнс, Роберт Сильверберг, Брюс Стерлинг, Майкл Суэнвик, Тед Чан, Кейдж Бейкер, Грег Иган, Пэт Кадиган, Тед Косматка, Брайан Стэблфорд и многие другие. Путешествия к далеким мирам и вглубь веков, загадки истории и Вселенной, постапокалиптические сюжеты и фантастико-детективные истории — вся палитра жанра на страницах новой антологии Гарднера Дозуа. Благодаря мастерству признанных мэтров у читателей появится уникальная возможность увидеть мир глазами пришельцев с другой планеты или перенестись в Англию времен Шекспира, заглянуть в постапокалиптическое будущее или альтернативное прошлое.

Содержание:

Дэвид Моулз. Финистерра (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 5-41

Кен Маклеод. Выключить свет (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 42-62

Джон Барнс. Океан — всего лишь снежинка за четыре миллиарда миль отсюда (рассказ, перевод Е. Третьяковой), стр. 63-100

Гвинет Джонс. Спасти Тиамат (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 101-122

Джеймс Ван Пелт. Снилась мне Венера (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 123-144

Йен Макдональд. Кольцо Верданди (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 145-162

Уна Маккормак. Море (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 163-177

Крис Роберсон. Огромное небо и маленькая Земля (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 178-203

Грег Иган. Ореол (рассказ, перевод А. Новикова), стр. 204-232

Роберт Сильверберг. Против течения (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 233-251

Нил Эшер. Находка в песках (повесть, перевод О. Ратниковой), стр. 252-309

Тед Чан. Торговец и врата алхимика (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 310-336

Джастин Стэнчфилд. По ту сторону Стены (рассказ, перевод Н. Кудрявцева), стр. 337-359

Брюс Стерлинг. Киоск (рассказ, перевод Н. Ибрагимовой), стр. 360-406

Стивен Бакстер. Последний контакт (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 407-419

Аластер Рейнольдс. Дочь санника (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 420-441

Йен Макдональд. Санджев и робоваллах (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 442-459

Майкл Суэнвик. Рассказ небесного матроса (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 460-491

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Уклон становился все больше, и нам обоим пришлось выпустить из подошв присоски. Очевидно, этот туннель не был предназначен для людей. Увидев отметины на стенах, я подумал: а для чего именно он предназначен? И вообще, как выглядит этот Пенни Ройял? Постепенно из темноты впереди возникла другая дверь с большим шлюзовым люком. Здесь все было цело. Либо прадоры первым взрывом достигли своей цели, либо эта дверь просто оказалась достаточно широкой для них. Подойдя поближе, я взглянул на панель управления — она не работала, но из двери торчала ручка. Я потянул за нее, но она оказалась слишком тугой, и мне пришлось включить моторы. Ручка со скрипом подалась, дверь открылась. Мы с Джин вошли внутрь; камера была полна водяных паров, — видимо, внутренняя дверь закрывалась не герметично. Я закрыл первую дверь, открыл вторую, и мы шагнули на поле боя, который, очевидно, еще не закончился, — откуда-то издалека доносился гул взрывов, грохот рельсовых пушек и рев лучевого орудия, похожий на звук циркулярной пилы.

Впереди туннель расширялся, словно отдел кишечника, затем уходил направо. Стены, потолок и даже пол были покрыты паутиной поддерживающих балок. Местами среди их переплетения виднелись какие-то устройства, соединенные сверхпроводящими и оптическими кабелями. Я узнал два термоядерных реактора, причем мне было известно, что таких реакторов не могло быть на несчастном корабле Правительства. Я подумал: а может быть, Пенни Ройял распотрошил не только этот крейсер? На полу, в том месте, где балок не было, валялся закованный в броню младший прадор, — должно быть, его впечатало боком в каменные плиты, лапы и клешня на видимой стороне торчали вверх. Только заметив вокруг него блестящую зеленую лужу, я догадался, что передо мной просто половина прадора, валяющаяся срезом вниз. Проследив за тем, куда ведет дорожка зеленой слизи, я увидел вторую половину: она была зажата между балками, подпиравшими стену.

— Интересно, — произнесла Джин.

Да, это было определенно интересно. Если у кого-то здесь имелось оружие, способное разрезать прадорскую броню, тогда наши костюмы совершенно бесполезны. Мы снова включили присоски на ботинках — нам пришлось балансировать на этих балках, словно канатоходцам. И именно сейчас, когда мы находились в таком уязвимом положении, настал подходящий момент для еще одного младшего прадора вылететь из-за поворота прямо на нас.

В тот момент, когда я заметил чудовище, мое орудие взяло под контроль моторы костюма, само развернулось и взяло врага на прицел. Присев на корточки, чтобы не потерять равновесия, я скомандовал: «Выключить автоматику, выключить присоски» — и спрыгнул на пол. Джин уже была там, опередив меня. Да, отстал я от жизни. Младший прадор с улюлюканьем летел на нас, словно машина, управляемая сумасшедшим, клацая многочисленными ногами по балкам. Я заметил, что у него не хватает нескольких лап и одной клешни, и только один глаз на ножке стоял вертикально, оглядываясь на преследователя. Под брюхом виднелась рельсовая пушка, зажатая в лапах-манипуляторах. Прадор резко остановился, уцепившись за балки, и выстрелил; пушка выплюнула серию снарядов, похожую на стержень, послышался ужасающий грохот. Взглянув за спину твари, я увидел искры и летящие пули — они вонзались в потолок и стены, но почему-то никак не могли попасть в некий серебристый объект. Серебристая штука приближалась, передвигаясь зигзагами. Она скрылась за одним из реакторов; я моргнул — серия пуль из рельсовой пушки отскочила от кожуха, оставив на нем ряд глубоких вмятин. Существо выскочило из-за реактора, прыжками пронеслось по коридору, на секунду оказавшись над прадором, затем исчезло позади меня.

Стрельба прекратилась.

Глаз прадора повернулся на ножке, затем упал. Тварь осторожно потянулась клешней к брюху, содрогнулась и, выпустив фонтан зеленой слизи, медленно развалилась надвое.

Я поискал взглядом того, кто это сделал.

— Вон там, — раздался у меня в наушниках негромкий голос Джин.

Я взглянул туда, куда она указывала, и увидел скелетоподобного голема, вцепившегося ногами в балку. Он раскачивался взад-вперед, потирая одной рукой голый металлокерамический череп, вторая свисала вдоль тела, и кисть ее обхватывал какой-то предмет, похожий на тыкву. Подняв свое орудие, я поймал голема в прицел и скомандовал:

— Приготовиться к бою. Лучевая пушка, непрерывный огонь, максимальная мощность.

И подумал: а достаточно ли будет этого?

Голем меня услышал, а может, засек нас каким-то своим способом. Повернув голову на сто восемьдесят градусов, он уставился на нас. Затем голова его медленно вернулась в прежнее положение, словно мы его не заинтересовали. Поднявшись, он отправился в ту сторону, откуда пришел. Даже когда он скрылся из виду, мое сердце продолжало бешено колотиться.

— Пенни Ройял? — прошептал я.

— Часть Пенни Ройяла, — объяснила Джин. — Возможно, вот такая штука и пригвоздила Дезорлу к потолку.

— Очаровательно.

Мы отправились было дальше, но внезапно все вокруг содрогнулось. Мне приходилось бывать на нестабильных планетах, переживать землетрясения, и эта встряска весьма походила на землетрясение. Мне также приходилось бывать на планетах, подвергшихся бомбардировке с орбиты.

— Преобразовать в текст для корабельного ИРа, — произнес я. — Ульрисс, какого черта, что там происходит?

Ульрисс ответил почти сразу:

— Какая-то гравитационная аномалия с центром в том месте, где находится уткотрёп.

«По крайней мере, это не Правительство нас бомбит», — подумал я. Мы двинулись в ту сторону, откуда доносился шум битвы, задержавшись на секунду перед спутанной массой металлических брусьев, среди которой виднелись останки еще одного младшего прадора и россыпь серебристых костей. Я насчитал два черепа, принадлежавших големам, и обрадовался, что это сражение произошло без моего участия. Вокруг нас начали подниматься облачка пыли и мелкой металлической стружки. Откуда-то появился ветерок, который становился все сильнее, — скорее всего, это означало разгерметизацию. Впереди я увидел свет электрической дуги; послышался грохот лучевой пушки. Широкий туннель заканчивался просторной комнатой. Мелькнувший у меня перед глазами младший прадор, паливший куда-то вверх из рельсовой пушки, и пурпурная вспышка — выстрел лучевого орудия — означали, что все происходит именно там.

«Выбор неверный», — подумала Джел, ныряя под трубу толщиной в ярд, по которой с бульканьем текла какая-то жидкость. Ветер, шевеля ее короткие волосы, уносился вперед, в широкое помещение, в котором, по-видимому, разгорелась битва. Отцепив от пояса шлем, Джел надела его, герметично закрыла и поползла под трубой вдоль стены.

Старший прадор забился в нишу в стене справа от нее, рядом скрючился младший. Три голема прятались среди разбросанных установок и наваленных брусьев. Балки на потолке были срезаны, некоторые еще светились, с них капал расплавленный металл. Наверху располагалась обсерватория из полистекла, там на подвесках болтался оптический телескоп. Горел кислород над атмосферной установкой — колонной высотой восемь футов, опутанной трубками и увенчанной устройствами для промывки газа, приемниками и воронками, из которых выходил чистый воздух. Дым поднимался в виде спирали над установкой, затем его утягивало прямо в отверстие в потолке, как раз под куполом обсерватории. Вокруг пролома суетились похожие на насекомых роботы, окутанные раздувающейся массой пенобетона.

Еще один младший прадор, испуская крики, подобные реву сирены, метался по помещению и палил по големам. Очевидно, он служил в качестве приманки; уловка сработала, и один из скелетов показался из укрытия. Правая клешня младшего прадора щелкнула, и Джел заметила, что у нее отломан один кончик. Из этой клешни вырвался знакомый бирюзовый луч, словно пронзив комнату, и пригвоздил голема к полу. Тело его испарилось, руки, ноги и череп со звоном покатились по камням. Одна рука, на конце которой находилось неизвестное ей оружие, упала недалеко от Джел, срезав рядом с местом падения кусок камня. Атомный нож, предположила Джел.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название