Двойной бренди, я сегодня гуляю
Двойной бренди, я сегодня гуляю читать книгу онлайн
Действие романа разворачивается сразу в двух не слишком далеко отстоящих друг от друга хронологических пластах XXIV века: в совместной земляно-барнардской археологической экспедиции на Марс и на научном конгрессе на Барнарде, где участники этой экспедиции представляют академической общественности результаты своих недавних изысканий. Барнардцы — единственная (помимо человеческой) разумная цивилизация, обнаруженная во вселенной, тоже гуманоиды, но их геном отличается от человеческого на 10%. Барнардская цивилизация младше людской, что дает людям право относиться к барнардцам свысока — как к легкомысленным младшим братьям, немного отстающим в развитии. Именно из этого отношения и рождается главный конфликт романа — ссора барнардского профессора-археолога Виктора Лаи и формального руководителя экспедиции Артура Мэлори. Ситуация усугубляется романтическими чувствами, возникающими между Виктором Лаи и одной из участниц экспедиции — землянкой Ликой, а также тем, что в распоряжение археологов впервые попадает уникальный, не исследованный прежде материал — останки марсиан, свидетельствующие о том, что гибели их цивилизации предшествовали мутация и вырождение…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Как он? Что с ним? Цел?
— Да постойте вы, — медбрат подался назад, словно Мэлори мог ушибить его сквозь экран. — Кто вас интересует? Как он выглядит?
Издевается, что ли, обессиленно подумал начальник экспедиции.
— Как барнардец, чёрт подери! Полтора метра ростом, обритый и с локоном на макушке!
— Издеваетесь? — устало сказал молодой человек. — У нас тут два барнардца, оба под капельницами и ни бе ни ме. Это ещё конец полевого сезона, а в пик мы их пачками собираем. Вечно они ищут приключений на свои… локоны.
Мэлори немного успокоился и перевёл дух.
— Нас интересует тот, которого нашли в квадрате «сигма двадцать семь».
— Сейчас, минуту… — медбрат тихо выругался в сторону. — Файл не открывается. Опять какой-то сбой. Может, вы сами опознаете?
Он взял в руку мобильную камеру, переключил трансляцию на неё — на миг перед Мэлори мелькнул экран с его собственным лицом, — и направил куда-то себе за спину.
— Он?
Мэлори впился взглядом в экран. Камера показывала что-то жуткое, заросшее тёмной щетиной, с мертвенным синим лицом и ввалившимися щеками. Кто бы это ни был, Мэлори не узнавал в нём элегантного фарфорового Лаи. От растерянности он молчал.
— Он! — раздался голос Эрики. Исландка чуть ли не оттолкнула Мэлори от компьютера. — Что с ним?
— Травм нет. Обезвоживание и гипоксия. Плюс не ел двое суток — для них это довольно опасно. Мы влили в него два литра глюкозы. Второму повезло меньше — у того рука сломана.
— Слава богу, — сказал за спиной у начальника экспедиции Патрик Коннолли. — Слава богу, слава богу…
Издав непонятный скрипучий писк, он утёр лицо рукавом свитера. Мэлори этого не видел и едва ли расслышал. Он обратился к медбрату:
— Что вы намерены делать дальше?
— Об этом лучше спросить врача.
Врач, маленький сердитый японец, подозрительно уставился на Мэлори.
— Вы начальник экспедиции?
— Я, — быстро сказал Мэлори. — Какие-нибудь вопросы?
— Когда у вас отлёт?
— Послезавтра. А что?
— Тогда мы ближе к вечеру отправим его к вам.
— В этом есть необходимость? — слова Мэлори прозвучали фальшиво.
— Прямых рейсов до Барнарды не будет ещё как минимум две недели. Не застревать же ему на Марсе. Беспокоиться особо не стоит — ещё пара капельниц, и он встанет на ноги. У них это моментально.
— Хорошо, — рассеянно произнёс начальник экспедиции и отключил связь. Воздух вокруг него вдруг сделался стеклянным; сквозь это стекло, как бы в дымке, Мэлори видел медиа-зал и остальных участников экспедиции. Айена подошла к нему и обняла его. Мэлори сбросил её руки со своих плеч.
32. ЛАИ СОБЛЮДАЕТ УСЛОВИЕ
Барнарда, 21 декабря 2309 г. по земному календарю.
После экскурсии Лаи зашёл к себе в номер, чтобы умыть лицо и побриться: к середине дня он начинал утрачивать свежесть. Какая же утомительная вышла поездка, подумал он; все эти достопримечательности и музейные коллекции он уже видел не раз, но в эту поездку его погнало сознание того, что время, оставшееся у них с Ликой, стремительно сжимается. Патрик на экскурсию не поехал, и Лаи чувствовал в этом недобрый знак. Он ещё помнил вчерашний вечер — стеклянные от фой-ири глаза Патрика, вытаращившиеся на блузку Лики. На светло-лиловой ткани чернело предательское пятно — след карандаша с век Лаи, неосторожно положившего голову ей на грудь в беседке.
Лаи посмотрел на себя в зеркало. Сегодня точно стоит обойтись без сурьмы. Он тронул пальцами припухшие веки. Голова слегка побаливала. Он помассировал виски, тщательно протёрся лосьоном и надел пилотку. Надо будет выпить чего-нибудь покрепче, решил он.
Спустившись в бар, он подошёл к стойке и стал рассматривать напитки. Щеголеватый бармен, у которого косынка на шее была завязана тройным бантом, пододвинулся к нему:
— Что пить будем?
Лаи хотел было указать на приглянувшуюся бутылку, как вдруг заметил с другого конца барной стойки голубую пилотку на рыжих волосах. Коннолли был глубоко погружён в себя; в руке он держал на весу недопитый стакан, и наметанным глазом Лаи сразу определил, что стакан был далеко не первым.
— Привет, — сказал Лаи, подойдя к нему. — Что пьёшь?
— Скотч, — Коннолли со стуком поставил стакан на стойку. — Где тебя носило?
— Я был на экскурсии. Коллекции Республиканской галереи Таиххэ и прогулка по старому городу. Зря ты не поехал.
— Болтун несчастный, — язык у Коннолли слегка заплетался от выпитого. — Ты был с Ликой, вот что. И попробуй сказать, что это не так.
— Я не собираюсь с тобой это обсуждать, — сказал Лаи. — Ты пьян.
— И что? — у Коннолли вырвался угрюмый смешок. — Ну, пьян. Я в пьяном виде разумнее, чем некоторые трезвые… экземпляры.
— Патрик, ты надрался, — мягко сказал Лаи. — Знаешь анекдот про двух землян и одного барнардца? Заходят они втроём в бар…
Коннолли сгорбился на высоком табурете, неуклюже расставив голые колени. Он смотрел на Лаи сверху вниз.
— Чем вы с ней занимались? Держались за ручку, или же ты рискнул зайти дальше?
— Замолчи, — сказал Лаи. Хорошо, подумал он, что никто поблизости не понимает английского. Коннолли залпом допил своё виски и отодвинул стакан.
— Я не собираюсь молчать, — заявил он, — и наблюдать, во что ты впутываешь себя и её. Тебе не кажется, что твои сексуальные эксперименты могут дорого обойтись?
Лаи вспыхнул. Ему показалось, что прилившая к лицу кровь вот-вот разорвёт ему сосуды.
— Протрезвись сначала, — сквозь зубы произнёс он. — И найди более удачную тему для разговора.
— Не увиливай, Вик! — Коннолли покачнулся на табурете, затем слез, тяжело бухнув шнурованными сапогами в пол, и прислонился к стойке. — Отдавай, наконец, себе отчёт в своих действиях. У тебя с ней десять процентов разницы в ДНК. То, чем вы с ней занимаетесь, с биологической точки зрения — скотоложество.
— Что ты сказал? — еле слышно выдохнул Лаи. — А ну повтори.
— И повторю. Скотоложество.
Коннолли не успел отшатнуться. Привстав на носках, Лаи с размаху, твёрдо врезал ему кулаком в нос.
Оглушённый ирландец с забрызганным кровью лицом опрокинулся назад, с грохотом повалив табурет. Он успел уцепиться за стойку и не упал. Потрясение вернуло ему быстроту реакции. Толкнув Лаи в грудь, он отшвырнул его от себя. Маленький лёгкий барнардец отлетел метра на два и проехал по полу, врезавшись спиной в столик. К месту происшествия уже спешила охрана.
Всё ещё вишнёвого от ярости, потерявшего пилотку Лаи под мышки выволокли из бара. Один из охранников бросил на него сочувственный взгляд, но Лаи понимал, что от штрафа за драку ему отделаться не удастся. Впрочем, он и не собирался уклоняться от ответственности. Барнардцам это не свойственно.
Расплатившись по штрафной квитанции, Лаи вошёл в лифт и набрал номер последнего этажа. Лифт бесшумно скользнул вверх и остановился, замигав разноцветными огнями. Лаи вышел и надавил кнопку на двери медицинского центра.
Дверь отодвинулась почти сразу. Уже знакомый ему седой врач встал из-за пульта ему навстречу.
— Чем могу вам помочь?
— Добрый день, миир, — сказал Лаи слегка нерешительно. — Тут у вас землянин, которого я стукнул. Я пришёл спросить, как он.
— А, — понимающе кивнул врач и посторонился, пропуская Лаи внутрь. У стены на кушетке полулежал Коннолли, прижимая к носу компресс. Лаи глянул на него издали.
— Что с ним?
— Кость не сломана. Было кровотечение, но уже прошло. Когда отёк спадёт, я наложу ему противогематомный пластырь. А если не секрет, из-за чего вы его побили?
Лаи промолчал. Доктор пытливо заглянул ему в глаза.
— Женщина?
Черты лица археолога не дрогнули, но предательски пылающие уши он спрятать не мог.
— Бывает, — добродушно усмехнулся врач. — А я ведь вас знаю. Вы тот феноменальный молодой человек, который говорит по-австрийски.