Болото (СИ)
Болото (СИ) читать книгу онлайн
Одним утром жители маленького городка просыпаются и обнаруживают, что их город превратился в болото. На дорогах - вода и тина, деревья и фонарные столбы покрыты слизью, машины и дома зарастают мхом. С каждым днём заболачивание всё усиливается. Пропадает телефонная связь, электричество, вода. Город отрезан от внешнего мира глубокой топью. Прекращается работа предприятий, заканчиваются продукты и вода. Болото парализует город...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Путь до корабля оказался ещё более тяжёл, чем путь к особняку Спэллнера. Алекс думал о том, что имеющихся в городе лодок и плотов не хватит, чтобы единовременно перевезти всех оставшихся. Требовалось как-то организовать доставку до яхты.
Если им самим ещё удастся добраться до корабля.
Если только найдётся топливо.
Если только все приборы окажутся в исправности.
Если...
3. Сборы
Весть о найденной яхте Спэллнера, не смотря на строжайший запрет Гордона, разлетелась по Вэллпорту мгновенно. Поначалу о ней лишь перешёптывались, а позже - заговорили вслух, начали строить планы. Вновь появилась робкая вера в спасение, которая была утрачена после возвращения погибшей впоследствии пятёрки, казалось бы, окончательно.
Теперь все волновались вдвойне, ведь от исхода этой экспедиции зависело, смогут ли оставшиеся немногочисленные жители города спастись.
Вестей не было целых четыре дня. Двое мужчин, принесшие столь радостное известие, на другой день вновь отправились к особняку. С их уходом над городом нависла полная ожидания тишина. О самом желанном - спасении - боялись более говорить вслух, а порой - даже и думать. Все жили, словно затаив дыхание.
Потому для Лизы и Айши звучала так непростительно музыка, вылетавшая из приоткрытых окон дома Катрин Санрайз.
- Нет, до чего же всё-таки странная! - возмущалась Айша. - Музицировать, будучи на краю гибели!
- На тонущем "Титанике" до последнего не умолкал оркестр, - возражала ей Грета. - А мы вроде как не помираем окончательно.
Лиза вторила подруге:
- И всё же я не понимаю. То классика, то рок... Из крайности в крайность!
- Пусть, если её душе от этого легче, - вздыхала Грета. - Ты бы тоже за кисти взялась. Совсем живопись забросила! Ты такая вдохновенная, когда пишешь! Ты мне очень нравишься такой.
- Тускнеют мои краски, - грустно отвечала Лиза.
- Прощать проще, чем тебе кажется, - многозначительно заметила Грета.
Лиза намёка не поняла.
Будни обитателей её дома были всецело заняты нелёгким бытом. Ради экономии воды давно отказались от стирки, и донашивали теперь вещи, найденные в чужих домах, пока те полностью не измараются. Отсутствие стирки позволило выкроить женщинам немного времени. Лиза решила посвятить его занятию с детьми: школьнику Майклу необходимо было продолжать учёбу; малютку Мышку, скучавшую и беспрестанно плакавшую после гибели сестры, нужно было чем-то завлекать.
Дни тянулись долгой, серой чередой.
Наконец, луч вспыхнувшей надежды блеснул ярче, затрепетал, и воссиял в полную силу. Вернулись долгожданные мужчины. Известия, которые они принесли с собой, подарили жителям Вэллпорта безграничную радость.
Яхта была рабочей. Мало того, имела практически полный бак топлива. Это означало, со слов Эндрю, что на ней можно не только с комфортом разместиться, но и уплыть в открытое море.
- А дальше? - спрашивала Лиза. - Что мы будем делать после того, как кончится топливо?
Алекс остался на судне. Он решил не возвращаться, и полностью посвятить себя подготовке яхты к отплытию. Он рассказал друзьям обо всех тонкостях предстоящего пути.
- Дальше - будем дрейфовать в открытом море, подавая сигналы "SOS" - передал Эндрю то, что услышал от Алекса. - Возможно, кто-то нас и обнаружит.
- А что, если взять немного топлива с собой? И дозаправиться прямо в море? - предложила Айша, и тут же поняла, какую глупость сказала.
Эндрю продолжил:
- Пожалуй, это - лучший выход в нашей ситуации. Да, мы не знаем, что ждёт нас в воде. Возможно, она окажется куда страшнее, чем суша и леса. Но мы должны хотя бы попробовать. Иначе ещё неделя, ну максимум, дней десять, и Вэллпорт будет окончательно стёрт с лица земли. Время отвернулось от нас, впрочем, как и наша планета.
- Я бы не стала делать таких громких заявлений, - возразила ему Грета.
Эндрю пропустил её слова мимо ушей. Он доел ароматную похлёбку с синтетическим привкусом, приготовленную Айшей с использованием Спэллнеровских порошков. Потянулся и непреднамеренно зевнул. Лиза рефлекторно поднесла ладонь ко рту, показывая Эндрю, что нужно прикрыть зевоту. Но тот не обратил внимания. За время похода он сильно устал.
- Ложись отдыхать, - с участливой грустью сказала Айша.
- Нет, погоди! - оборвала Лиза. - Вначале скажи, что требуется теперь от нас?
- А что требуется?.. - отстранённо переспросил Эндрю. - Нужно будет переносить продукты, вещи... Путь очень тяжёл. Этим займутся мужчины.
- А нам что же - сидеть и ждать?
- А вам - позволить мне отдохнуть, - мягко улыбнулся Эндрю.
Но Лиза не могла сидеть сложа руки. В тот же вечер она отправилась к Гордону Брадису. Дом Брадиса был не так давно разрушен неумолимой болотной стихией. Ему пришлось перебраться в один из пустующих, но целых, домов Вэллпорта. Здание было ему совершенно чужим: здесь повсюду лежали чужие вещи, оно хранило тепло и запахи живших здесь когда-то людей. Потому Гордон не проявлял к дому никакого участия. Изнутри охваченные беспорядком комнаты с низкими потолками походили на пещеры. Если бы не огонёк робкой свечи, трепетавший где-то в глубине, можно было бы подумать, что здесь никто не живёт.
Оказалось, Лиза была не единственной, кто решил обсудить предстоящее отплытие с новоявленным городским главой. Во мраке комнаты второго этажа Лиза насчитала пятерых человек вместе с Гордоном.
Когда она пришла, обсуждение было в самом разгаре. Оживлённо спорили, но влажная взвесь глушила громкие голоса. Лизе сразу стало понятно, что мнения собравшихся и Гордона разошлись.
- Я считаю, каждый сам за себя и за свою семью, - долетел до неё обрывок его слов.
- Но мы не можем оставить слабых! - возражали ему. - Мы обязаны помочь им добраться до корабля!
- Соорудить что-то... Плот, лодочку небольшую. Так, чтобы вместились все! - не к месту весело произнёс не в меру полный мужчина. Лиза узнала в нём учителя биологии Вэллпортской старшей школы.
- Это их проблемы! - распалялся Гордон. - Пусть сами греют головы!
Лиза сделала шаг из мрака коридора в освещаемое тусклой свечой пространство. Собравшиеся обернулись в её сторону. По их лицам скользнуло удивление. Лиза оказалась здесь единственной женщиной.
- Мадам! - шутливо поклонился Гордон и жестом пригласил Лизу присесть. Но та осталась стоять в середине комнаты. Так ей было видно всех, кто присутствовал на этом стихийном собрании.
- Что привело вас сюда в столь поздний час? - продолжал лукаво улыбаться Гордон. Лиза поначалу не понимала, шутит ли он, или действительно она его так сильно раздражает. Но, чем дольше заходил их разговор, тем сильнее она склонялась ко второму.
- Я в курсе ситуации. Мой друг Эндрю обрисовал мне её со слов Алекса.
- Того самого капитана Алекса?! - прошелестели в воздухе слова.
- Капитана?! - удивилась Лиза.
- Именно, - кивнул Гордон. - Алекс по вполне понятным причинам только что был выбран капитаном корабля. Теперь вот решаем бытовые вопросы. Вы что-то хотели сказать нам, верно?
- Да, я хотела предложить свою помощь, - сказала Лиза с уверенностью.
- И чем же мадам может нам помочь? - усмехнулся Гордон.
- Чем угодно! Организация, обход жителей. Перенос грузов...
Пожилой мужчина с добрыми глазами, сидевший поодаль от Гордона, перебил её:
- Ты ничем тут не поможешь, милая! Там такая глубокая топь, что в Вэллпорте и не найти!
Собравшиеся уверенно закивали.
- Мы как раз говорим о транспортировке людей и необходимых вещей на корабль. С вещами вроде разобрались. С людьми труднее...
- Я невольно услышала ваш разговор, - ответила ему Лиза. - Я правильно понимаю, Гордон, вы хотите бросить тех, кто не может добраться самостоятельно до яхты, то есть, тех, кто не имеет лодок и плотов, на произвол судьбы?!
Гордон ответил ей резко:
- Все лодки и плоты с сегодняшнего дня изымаются из частной собственности и объявляются собственностью муниципалитета.