-->

Вдали от солнца (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вдали от солнца (СИ), Басов Александр Юрьевич-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вдали от солнца (СИ)
Название: Вдали от солнца (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 339
Читать онлайн

Вдали от солнца (СИ) читать книгу онлайн

Вдали от солнца (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Басов Александр Юрьевич

В Озерном замке проводятся исследования, направленные на укрепление боевой мощи армии герцога Кэссиана. Выживший после ранения сержант Ладвиг оказывается в центре событий

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Помню. - Честно признался Манфред. - И могу ещё раз повторить свои слова о первопроходцах. Пока надзиратели прочёсывают территорию, я пройдусь по штабным помещениям. Тем более, после таких известий у меня пропал всякий интерес ко сну.

- Был бы рад составить вам компанию, господин егермайстер, но отлучиться не имею права.

- Справлюсь один. - Усмехнулся Манфред. - Я делаю это только для того, чтобы не отвлекать поисковую команду от более важных задач.

- Вынужден напомнить, что вы собираетесь нарушить инструкцию, требующую осуществлять перемещения по замку только группами. - Неодобрительно произнес Осмунд.

- Я почему-то думал, что она не касается тех, кто находится вне подозрений.

- Смысл инструкции не в том, чтобы персонал объекта следил друг за другом. Не исключена возможность, что пропавший надзиратель стал случайным свидетелем чьей-то шпионской деятельности, после чего прямиком отправился на тот свет.

- Вы всерьез полагаете, будто хорошо подготовленный шпион не способен справиться сразу с двумя, или тремя людьми одновременно? - Манфред покачал головой, всем своим видом дав понять, что сомневается в целесообразности исполнения инструкции, упомянутой начальником охраны замка.

- Способен. - Согласился Осмунд. - Но это не повод проявлять беспечность.

- Мне приходилось иметь дело с опасными людьми и с не менее опасными животными. Я буду осторожен.

В комнате отдыха для охранников, исчезнувшего надзирателя искали первым делом, поэтому заглядывать в неё не было смысла. Егермайстер и не собирался туда заходить, если бы не подозрительный шум, донёсшийся из-за приоткрытой двери. Манфред прислушался и ясно различил звук отодвигаемого стула, шуршание ткани, после этого раздался негромкий женский возглас. Уже представляя, что сейчас происходит в комнате, егермайстер взялся за ручку двери, намереваясь её открыть. В последний момент передумал и, прежде чем войти, постучал.

Открывшаяся картина заставила бы залиться румянцем юного послушника из мужского монастыря. Тискавший полураздетую женщину унтер был настолько увлечён своим занятием, что даже не обратил внимания на вошедшего в комнату егермайстера.

- Прошу прощения. - Деликатно обозначил своё присутствие Манфред. - Обстоятельства вынуждают меня вмешаться.

Женщина ойкнула и наклонила голову, стремясь спрятать лицо за подолом задранной юбки. Унтер развернулся лицом к начальству, вытянулся по стойке "смирно" и отрапортовал:

- Готов понести наказание согласно правилам внутреннего распорядка и устава караульной службы.

Его обмундирование оказалось в полном порядке, и это немного остудило недовольство егермайстера.

- Почему не принимаете участия в поисках? - Спросил он, хотя за мгновение до этого на языке вертелись совсем другие слова.

- Нёс караул в качестве разводящего две смены подряд. Начальник караула позволил мне кратковременный отдых.

- Под словом отдых, обычно подразумевают немного иное, - саркастически заметил Манфред и, переведя взгляд на женщину, спросил: - Что касается вас, сударыня, то потрудитесь объяснить, что вы здесь делаете в столь позднее время?

Поправляя дрожащими руками одежду, она растерянно улыбнулась и не проронила ни слова. На помощь пришёл унтер:

- Эта дама представляет здесь гильдию прачек. Сегодня она приносила вещи взамен тех, которые оказались испорчены при стирке.

- И её так потрясла стать наших бравых красавцев, - с иронией добавил егермайстер, - что юбка свалилась сама собой.

К его удивлению, прачка кивнула и посмотрела с таким смущением, словно стояла перед отцом, отчитывавшим вернувшуюся только под утро дочь. Женщину можно было назвать хорошенькой, и не удивительно, что она приглянулась унтер-офицеру. Манфред вспомнил свою юность, жизнерадостных девушек, которые с удовольствием дарили любовь понравившимся молодым людям, и решил, что не станет сурово наказывать унтера. С него достаточно несостоявшегося свидания. А прачку следовало куда-нибудь определить до утра, и желательно под присмотр, а то не успеешь глазом моргнуть, как рядом окажется очередной ухажёр. Словно прочитав его мысли, унтер-офицер сказал:

- Осмелюсь предложить ночлег для дамы в арестантской комнате при караульном помещении. Там она спокойно выспится и утром покинет замок.

- Дельная мысль, - похвалил егермайстер. - Для простого унтера ты неплохо соображаешь. В сочетании с умением предвосхищать желания начальства, это хорошее подспорье для карьеры. Сейчас мы все трое поднимемся в мой кабинет, я черкну записку начальнику караула, и после этого ты сможешь проводить даму до "апартаментов". И проследи, чтобы её отдыху никто, включая тебя самого, не мешал.

После того, как территорию Озёрного замка прочесали на третий раз, стало ясно, что никому не удалось бы так тщательно спрятаться, и следует искать бездыханное тело. Труп пропавшего надзирателя обнаружили, когда уже рассвело. Пока его надеялись найти живым, никто не заглядывал в узкий простенок на стыке одной из башен и верхнего яруса камер. Четыре человека с шестами и крючьями осторожно достали мертвеца из простенка, после чего причину смерти стал выяснять лекарь. Кто-то из присутствующих предположил, что надзиратель сам свалился в узкую щель, когда проходил по крыше верхнего яруса.

- Рассматривать это, как несчастный случай можно только в том случае, если мне внятно объяснят, что он здесь делал. - Произнёс Осмунд. - За какой надобностью отправился на крышу после окончания своей смены? Подойдите ближе, Адольф. Это тот человек, которого вы, отправили с конвертом к Дугальду?

- Тот самый. - Подтвердил помощник егермайстера. - Я просил его поторопиться, и он обещал сразу же пойти к смотрителю зверинца.

- Смерть наступила мгновенно, - сказал лекарь, закончив осматривать тело. - Ни о каком несчастном случае не может идти речи. Будь у меня меньше опыта в таких делах, я бы не сразу догадался, какова причина смерти. Надзирателя убили чем-то наподобие узкого кинжала, лезвие которого легко может проходить между звеньями кольчуги. Только в нашем случае, это больше похоже на длинное сапожное шило. Оружие воткнули в левую подмышечную впадину. Вот здесь еле заметное место вкола. Удар был нанесён так, чтобы острие пробило сердце. Никаких шансов выжить.

- Похоже ли это на результат поножовщины, иногда случающейся между повздорившими людьми? - Поинтересовался Манфред.

- Ни в коем случае. - Ответил лекарь. - Никаких следов борьбы на одежде, отсутствуют прижизненные порезы, ссадины. Мы имеем дело с хладнокровным убийством, совершенным человеком, обладающим большим опытом в подобном деле.

- А вы ещё сомневались по поводу шпионов, - шепнул Осмунд егермайстеру. - Умение быстро и незаметно убивать людей - важная часть подготовки агентов. Враг прикончил надзирателя, завладел приказом, подправил его в свою пользу и вручил Дугальду. Дальнейшее вам известно.

- Не думал, что шпионы настолько хорошо осведомлены о наших планах, - с досадой произнёс Манфред. - Они каким-то образом узнали, что я возлагаю на сержанта большие надежды, и решили вывести его из игры.

- Кто кроме вас и ваших помощников имеет доступ к секретным документам проекта?

- Никаких особых документов нет. - Ответил егермайстер, провожая взглядом людей, уносивших тело погибшего надзирателя. - У меня хранятся досье на каждого демона и своего рода дневник, где я оставляю заметки о ходе выполнения проекта "Напарник". Кроме меня, никто этот дневник ни разу не брал в руки.

- Вы уверены? Опытному человеку вполне по силам незаметно проникнуть в ваш кабинет.

- Может быть. Вот только записи я делаю не ежедневно. Для того чтобы хорошо ориентироваться в ситуации, одного дневника недостаточно.

- Здесь вы правы. Агент не стал инсценировать несчастный случай и не позаботился надёжно спрятать тело. Это говорит о том, что он действовал торопливо, без предварительной подготовки. - Стал рассуждать Осмунд. - Информация, благодаря которой агент проявил активность, была получена им совсем недавно, и это заставило его пойти на риск.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название