-->

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод), Вэнс Джек Холбрук-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Название: Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 130
Читать онлайн

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) читать книгу онлайн

Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Вэнс Джек Холбрук

По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ) , тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Может быть, да, а может, и нет, — ответил Рейш. — Очевидно, сейчас каждый из присутствующих только выиграет, если мы не станем вдаваться в подробности.

На лице Вудивера появилось капризно-раздраженное выражение.

— Как раз эта неопределенность и настораживает меня! Если бы я точно знал, что меня ожидает...

— Любой, кто присоединится ко мне, — подчеркнул Рейш, — получит возможность разбогатеть.

Вудивер поморщился.

— Итак, я должен принять участие в сомнительной авантюре, надеясь на часть добычи?

— Я заплачу определенный процент перед отлетом. Если вы отправитесь с нами, — Адам задумчиво упер взгляд в потолок, прикидывая следующий ход, — либо дождетесь нашего возвращения, приобретете целый капитал.

— И что же такое, по-вашему, «капитал»?

— Я бы не хотел уточнять, иначе наверняка заподозрите меня в хвастовстве. Но, ручаюсь, вы останетесь довольны.

Из угла донеслось скептическое ворчанье Артило, но Вудивер не обратил на слугу или телохранителя никакого внимания, продолжая брюзгливо-высокомерным тоном:

— Я деловой человек и не могу действовать, основываясь на сомнительных слухах. Мне нужен залог в десять тысяч цехинов. — Он надул щеки и посмотрел на Рейша. — После их получения я немедленно приложу все усилия, чтобы начались работы по вашему плану.

— Очень хорошо, но давайте чисто теоретически предположим совершенную нелепицу — вы не достойнейший человек, а негодяй, мошенник или обманщик, повторяю, только предположим. Сейчас вы возьмете мои деньги, а потом вдруг окажется, что наш проект невыполним, и я останусь в дураках. Извините, но я согласен рассчитываться только по результатам.

Лицо Вудивера перекосилось от злости, но он не собирался уступать.

— Тогда заплатите за аренду этого помещения. Оно расположено в удобном месте, не бросается в глаза, находится вблизи космодрома, идеально подходит для спокойной работы. К тому же я могу приобрести старый корпус корабля со склада металлолома якобы для использования в качестве хранилища. Вы снимете у меня склад за символическую сумму в десять тысяч цехинов за год с предварительной оплатой.

Адам задумчиво кивнул:

— Интересное предложение. Но ведь он нам требуется только на несколько месяцев. Зачем же создавать вам лишние хлопоты? Мы найдем другое место, дешевле и с более выгодными условиями.

Толстяк сузил глаза, крепко стиснул побелевшие губы.

— Будем друг с другом откровенны. Наши интересы совпадают, по крайней мере, пока вы удовлетворяете мои запросы. Я не работаю по дешевке. Или вы платите заранее, или наши отношения прекращаются.

— Ладно, — сказал Рейш. — Мы арендуем ваш склад, и я передам вам тысячу цехинов за три месяца вперед в тот день, когда сюда доставят корпус корабля и техники приступят к делу.

— Что ж, — протянул Вудивер, — думаю, можно сделать уже завтра.

— Отлично!

— Но мне необходимы средства для покупки остова. По цене он пойдет как лом. Транспортировка за дополнительную плату.

— Хорошо. Здесь тысяча. — Рейш отсчитал деньги и положил их на стол.

Вудивер возмущенно стукнул рукой по столу.

— Вы что, издеваетесь?! Это ничтожная сумма!

— Вы не доверяете мне, почему же я должен полагаться на вас? Вы в худшем случае потеряете несколько часов, а мне приходится рисковать целым состоянием, — резко сказал Адам.

Вудивер хмыкнул и обратился к Артило:

— Как бы ты поступил?

— Бросил бы такую гиблую затею.

Толстяк снова повернулся к собеседнику и развел руками.

— Вот видите...

Рейш решительно забрал со стола драгоценные бруски.

— Что ж, до свидания! Рад был познакомиться с вами.

Ни делец, ни его слуга даже не посмотрели им вслед.

Они возвратились в гостиницу, остановив по дороге моторную повозку.

Через день в «Древную страну» приехал Артило.

— Айла Вудивер хочет вас видеть.

— Зачем?

— Он достал для вас корпус корабля и установил на старом складе. Техники уже разбирают и отчищают его. Ему нужны деньги. Зачем еще вы могли ему понадобиться?

Глава 13

Корпус, несмотря на возраст, выглядел крепким и достаточно вместительным. Бока блестели — коррозия их явно не затронула, — грязные, потемневшие иллюминаторы надежно укреплены в гнездах и загерметизированы. Пока Рейш придирчиво проверял корабль, Вудивер не мешал ему, подчеркнуто держась в стороне, со снисходительно-надменным выражением на лице. Кажется, наряды толстяка с каждым днем становились все экстравагантнее. В тот день он щеголял в темно-желтом костюме и черном кепи с алым султаном. Пряжкой для плаща служил серебряно-черный овал, разделенный по вертикали на две части. На одной половине была выгравирована стилизованная голова дирдира, на другой — человеческая. Заметив удивление Адама, делец объявил:

— Конечно, по моему внешнему виду догадаться невозможно, но по отцовской линии я принадлежу к Безупречным.

— Неужели? А ваша мать?

Вудивер скривил рот.

— Женщина из знатного северного рода.

— Девка из заведения Танга, а по крови из болотных людей, — донесся голос Артило.

Вудивер вздохнул.

— В присутствии нашего прямодушного друга невозможно предаться романтическим иллюзиям. Так или иначе, в один прекрасный день семя моего отца случайно оплодотворило утробу первой попавшейся женщины, и благодаря этому перед вами стоит субдирдир, Безупречный фиолетового ранга, а не просто Айла Вудивер, торговец песком и гравием и лучший в мире консультант по осуществлению гиблых идей.

— Нелогично, — пробормотал Анахо, — и более того, невероятно. Едва ли хоть один Безупречный сейчас сохраняет животные «примитивные принадлежности».

Лицо Вудивера мгновенно налилось кровью и побагровело. Повернувшись с неожиданным проворством, он ткнул пухлым пальцем в своего обидчика:

— Кто здесь смеет говорить о логике и вероятности? Отщепенец Анкхе ат-афрам Анахо! Кто носил голубое и алое, не подвергнувшись должным процедурам? Кто внезапно исчез с Великолепным Азарвим иссит Дардо, которого с тех пор никто не видел?

— Я больше не считаю себя субдирдиром, — спокойно отозвался Анахо. — И конечно, не претендую на убранство. Я отказался даже от своего унаследованного имущества.

— В таком случае попрошу не лезть с идиотскими замечаниями к человеку, которого незаслуженно лишили его законной касты!

Анахо отошел в сторону, с трудом сдерживая гнев. Но он прекрасно понимал, что сейчас лучше промолчать. Судя по всему, Айла преуспел в сборе информации не только о ракетах, но и о своих клиентах. Рейш многое бы отдал, чтобы выяснить, что удалось выведать пронырливому толстяку.

Лицо Вудивера постепенно приобрело нормальный цвет. Все еще хмурясь, он отвернулся от субдирдира и угрюмо предложил:

— Почему бы нам не перейти к более важным делам? Подходит вам этот корпус?

— Он великолепен, — ответил Рейш. — Мы не ожидали, что среди металлолома можно найти такое.

— Согласен с вами, — кивнул головой Айла. — Но самое трудное впереди. Мой друг с космодрома, как, впрочем, и я, не жаждет попасть в Стеклянный Короб. Однако дополнительная горсть цехинов способна творить чудеса, так что давайте перейдем к финансовой стороне дела. Я заплатил наличными из своего кармана восемьсот девяносто цехинов — по-моему, вполне разумная цена. Расходы по доставке составили триста цехинов. Арендная плата за помещение — тысяча в месяц. Итого две тысячи сто девяносто. В качестве комиссионных я беру десять процентов от общей суммы, то есть двести девятнадцать цехинов. Следовательно, вы мне должны две тысячи четыреста девять.

— Минуточку, — запротестовал Рейш. — Я же предлагал тысячу за три месяца аренды помещения, а не за один!

— Это слишком мало!

— Я плачу пятьсот, и ни цехином больше! А теперь поговорим о комиссионных, но только давайте рассуждать здраво. Вы уже получили большую прибыль от аренды склада и высокой цены за доставку, и я не вижу никаких оснований выкладывать дополнительные десять процентов за уже оплаченные услуги.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название