Миллстоун. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ), Заклинский Анатолий Владимирович-- . Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Название: Миллстоун. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 207
Читать онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Миллстоун. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Заклинский Анатолий Владимирович

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 358 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Достаточно. Но это уже не входит в то, что я обещал тебе рассказать.

- Кстати, я слышал про какое-то странное строение на севере.

- Это не оно, - со знанием предмета ответил Джек, - если бы модификатор так легко было бы увидеть, то стоило ли разворачивать поиски документов?

- Просто я слышал, что сколько туда ни пытались дойти, так никому и не удалось.

- А причина?

- Нет. Кроме разного рода суеверных разговорчиков.

- Значит, это вопрос времени.

- Надеюсь, надеюсь.

- Не забудь. То, о чём мы говорили, строго между нами.

- Разумеется. Я надеюсь, что если что, я в деле. Так ведь?

- Посмотрим. Пока ничего определённого, так что не обещаю. Но другой работы, возможно, тебе подкину.

- Вот как?

- Да. Раз уж ты специалист по местным суевериям, то, думаю, тебе стоит кое-куда съездить.

Джек достал из стола небольшой листок бумаги, написал на нём две строчки и протянул Миллстоуну.

- Олд Нелли, 13. Смотритель Джонсон Тепер.

- Дом на дальней окраине. Он любит, когда его называют просто Джо.

- И что там?

- Просто поезжай и послушай, что он тебе расскажет. Держу пари, тебе понравится.

- Хорошо.

Миллстоун без дальнейших вопросов сунул бумажку во внутренний карман пиджака.

- Ладно, был рад тебя повидать, а сейчас мне пора, - сказал Джек.

- Конечно, я тоже поеду. Может, отправлюсь в Олд Нелли прямо сейчас.

- Только постарайся всё сделать до темноты.

- Сказано в духе суеверий, - встав, Джон протянул руку на прощание.

- Просто предупредил.

- Разберёмся.

Надев шляпу, Миллстоун отправился на выход.

ТУРБО

Олд Нелли был маленьким пыльным посёлком, стоявшим на входе в каньон, впрочем, и на выходе из него тоже, в зависимости от того, в какую сторону двигался путник, проходивший здесь. Сложно было сказать, чем живёт местное население, разве что предположить, что оно выполняло функции постоялого двора, но только для бедных, которым не было выгодно пользоваться услугами мистера Донована, либо движение по старым дорогам было им не совсем по пути.

Однако даже при этом Олд Нелли сейчас пустовал. Если бы не дома, находящиеся в не самом плачевном состоянии и редкие люди на улице, его и вовсе можно было принять за город призрак. Ветер гонял по улицам клубы пыли и зловеще завывал, как будто кликая беду, и в этой обстановке Спайер, чёрной тенью скользивший вперёд, мог стать только дополнительным предвестником чего-то недоброго.

- И что мы тут забыли? - спросил Майлз, оглядываясь по сторонам, - что вообще могло здесь произойти?

- В тихом омуте, как известно, - ухмыльнулся Миллстоун, - причём, чем омут этот тише, тем серьёзней всё может быть.

- Ну, тогда здесь нам нужно готовиться к самому плохому, что вообще может случиться.

- А кстати, куда именно нам надо? - спросил Пифф.

- Тринадцатый дом. Говорят, на дальней окраине.

- Ещё и тринадцатый дом, - усмехнулся Майлз.

- Счастливое число, - саркастично добавил Саймон.

- Число как число. И город, как город, - спокойно сказал Миллстоун, переведя взгляд на дорогу.

Дом и вправду оказался самым обычным, разве что большинство ставен было закрыто, и стоял он немного на отшибе от основного поселения, но для Джона это ничего не значило. Куда важнее было то, что расскажет ему жилец.

После стука в дверь некоторое время царило молчание, потом послышались глухие шаги, сопровождаемые скрипом половиц. Лязгнул массивный засов, и через едва приоткрытую дверь на Миллстоуна недоверчиво взглянул мужчина лет пятидесяти с почти седой головой.

- Добрый день. Я имею удовольствие говорить с мистером Джонсоном Тепером? - доброжелательно начал Миллстоун.

- Джо, зовите меня просто Джо, - немного осипшим голосом ответил хозяин дома, да так нервно, как будто детектив был кем-то из местных и намеренно обратился к нему не так, как ему нравится.

- Разумеется, Джо.

- Кто вы, чёрт возьми, такие?

- Мы из полиции. Интересуемся тем делом, с которым вы к нам обращались, - всё таким же корректным тоном изложил Миллстоун и показал своё удостоверение.

- А, - Тепер воодушевился и даже шире раскрыл дверь перед гостями, - и что вам рассказали?

- Я пожелал бы всё услышать от вас. Так сказать, получить информацию из первоисточника.

- Даже так? - поднял брови Джо, - ну тогда что ж я вас держу на пороге? Проходите.

В доме было чисто и просторно, разве что немного темновато - следствие закрытых ставен. От этого казалось, что хозяин чего-то опасается, однако, его вид в целом выражал спокойствие, хоть и разбавленное излишним, на первый взгляд, недоверием.

- Хотите чаю? - предложил он.

- Не откажемся, - кивнул Миллстоун.

- Может, с дороги и чего покрепче? - уже более воодушевлённо спросил он.

- Нет, нам ещё ехать обратно. В другой раз.

- Это правильно. А то вдруг то, что я вам скажу, вы примете за пьяные бредни.

- Мне стало в десять раз интереснее, - сказал Миллстоун, усаживаясь за стол около окна, ставни на котором был открыты.

- Я не сомневаюсь. Я знал, что моя история заинтересует секретную службу. Именно туда я обращался. По вам видно, что вы оттуда.

- Стоит менять стиль работы, - улыбнулся Джон.

- Я вижу, у вас очень необычная машина, но то, что я вам расскажу, гораздо серьёзнее.

Тепер налил в небольшой электрический чайник воды из банки, стоявшей около раковины, поставил его греться, а сам тем временем занялся раскладыванием чайного порошка и сахара по кружкам.

- Вы, верно, слышали, что у нас в каньоне грабят караваны, да и просто торговцев, которые зевают больше обычного?

- Нет. Я предпочту услышать от вас всё от начала и до конца, - сказал Миллстоун, откинувшись на спинку стула.

- Ну тогда я начну с караванщиков. Я вообще смотритель - сообщаю в Сеймон о проходящих здесь. Хоть у нас и глушь, но закон нужно соблюдать. Благодаря этому я могу похвастать тем, что я здесь единственный, у кого есть настоящая работа.

Джо гордо улыбнулся, и принялся разливать по чашкам воду из чайника, который как раз закипел. Вернув его на место, он сел за стол к Миллстоуну и его коллегам.

- Итак, - кивнул Джон, - вы, кстати, не против, если я закурю?

- Совсем не против. Я тоже, бывает, курю.

Тепер встал, и поставил на стол небольшую пепельницу, сделанную из жестяной банки, которая до этого стояла на самой верхней полке.

- Мы отвлеклись, - сказал Миллстоун, доставая сигарету из пачки, - но с нетерпением ждём вашего рассказа.

- Ну так вот, - сказал Джо, оглядев гостей, - у нас тут грабят караваны. Никого стараются не убивать, но товар забирают под чистую. Из-за этого некоторые в замешательстве - они боятся ходить здесь, но и в обход им слишком долго. Они вооружаются, но толку от этого чуть. Даже стрельба иногда слышна, но грабежи всё равно проходят.

- Думаю, когда караванщики начали стрелять, появились трупы.

- Именно так, - взмахнул пальцем Тепер.

- А как выжившие описывают тех, кто напал на них? - спросил Майлз.

- О, вот здесь и начинается история, джентльмены. Они описывают их как банду на здоровенных штуковинах, которые к тому же страшно гудят и поднимают клубы пыли, и от этого ничего не разглядеть. Они сидят на них по двое, а то и по трое и громко кричат. Один ведёт эту странную штуковину, а другие стреляют. Раньше, когда в них никто не мог попасть, всё обходилось, но теперь они открывают настоящую пальбу.

Миллстоун слушал эту историю, как заворожённый. С каждым новым словом в его глазах всё сильнее разгорался огонь. Ричардс явно знал, что именно Джон воодушевится этой историей настолько, что доведёт её до конца, и именно поэтому он дал её ему.

- Но ведь это не всё, что вы хотели рассказать мне, - сделав глоток чая, Миллстоун задумчиво потрогал рукой подбородок.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 358 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название