Never Back Down 2 (СИ)
Never Back Down 2 (СИ) читать книгу онлайн
Приключения сестры Сириуса Блэка продолжаются. Не побоишься ли ты продолжить начатый путь? Не побоишься столкнуться с новыми врагами, обрести новых друзей, окунуться в новые миры и пройти череду новых приключений наследницы рода Блэк? Осмелишься ли продолжить чтение дневника, найденного на пожарище, дорогой друг? Конечно, осмелишься. Ведь ты усвоил урок: никогда не сдавайся.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ох, да что ж такое! — взвыл Джеймс. — Не для того я в Лондон тащился!
— Могли бы хоть открытым оставить, — разделяла его неудовольствие Лина.
— Ага, на нужной нам странице, как же, — фыркнула я, с досадой дёрнув кулон.
— Фу. Нельзя нам по музеям шататься. Мало того, что не продуктивно, так ещё и скучно, — продолжал возмущаться Джеймс.
— А ты что ожидал? Эпичных битв и применения артефактов на практике? — кисло усмехнулся Сириус. — Тогда, чур, мой тот кинжал шамана.
— Да ладно вам, — пожала плечами Лили, отходя от нас к другим витринам. — Зато культурный отдых.
— Они сюда даже с мороженым не пустили!
— Поттер, тебе что, пять лет? Какое мороженое? Это же музей!
— Лили, это был намёк на то, что бы мы пошли в кафе и поели мороженого!
Ремус тем временем отошёл к смотрительнице музея, куковавшей на табуреточке в уголке. С её слов мы выяснили, что даже слабёхонькая надежда на то, чтобы увидеть хоть одним глазком дневник в раскрытом виде не представляется возможным. К тому же, как пояснила женщина, дневник в любом случае зашифрован, так что смотреть нет толку.
— Можно подумать, от закрытого много толку, — пробурчала я, когда услышала это.
— Ладно, ещё минут десять, и уйдём. Накормим Поттера мороженым.
— И меня!
— И тебя, Сириус, куда ж без этого.
Внезапно в соседнем зале толпа начала приходить в движение. Волнение и испуганные возгласы прокатывались по всем помещениям. Выхватив на всякий случай палочки, мы поспешили к эпицентру волнения.
В кольце толпы над человеческими головами возвышалось девять закутанных в чёрное фигур. На лицах каждого красовалась уродливая маска. Пожиратели.
Краем глаза я видела, как Джеймс отправляет Патронуса к Грюму с запросом помощи. Правильно. Я помню, как трое Пожирателей разнесли пол улицы, что им стоит сравнять с землёй какой-то музей? Ещё и пару артефактов украсть, небось, собрались.
— Ах, какое событие, — раздался тягучий голос, искажённый маской. — Так много опасных вещиц в одном месте. Так много людей в одном месте. Думаю, мы сможем хорошенько повеселиться.
— Коллопортус! Не так быстро, мои хорошие, — пропел другой, женский голос. — Давайте поиграем в игру! Мы будем вас пытать, а вы не будете кричать. Если издадите хоть звук, мы вас убьём. Отличная игра, правда?
Мы пробивались сквозь толпу. Паника разрасталась, натягивалась и, наконец, лопнула, как воздушный шар, накрыв толпу с головой. Люди в ужасе метались по залам, пытались выбить двери и поспешно выскочить на улицу. Раздавался звон стекла — кто-то решил воспользоваться окном вместо двери. Мелькали вспышки заклинаний, над людскими головами прокатывался зловещий хохот, верещала сигнализация, многократно размноженная во всех залах.
— Не дайте им ничего украсть! — выкрикнул Ремус.
— Не дайте им нанести вред людям! — добавила Лили.
— Помогите!
Когда началась паника, людское волнующееся море захлестнуло меня с головой, погребая в пучине чужих ног. Я безуспешно пыталась подняться — меня толкали и швыряли во все стороны, грозясь вовсе затоптать. Мне только и оставалось, что вцепиться в волшебную палочку и прикрывать голову. Из обезумевшей гущи меня буквально за шкирку вытащил Ремус.
— В порядке?
Я кивнула, чувствуя, как по лицу струится что-то тягучее, горячее. В толпе мне рассекли бровь. Несильно, я даже не почувствовала. Но вид крови обеспокоил Люпина. Я спешно стёрла, точнее, размазала кровь, перехватила покрепче палочку и метнулась туда, откуда раздавались вспышки и выкрики заклинаний. Мародёры отбивались от Пожирателей, как могли, дожидаясь прибытия авроров. Марлин и Лили пытались помочь людям выйти из зала, не пострадав.
— Какого чёрта Пожирателям понадобилось в музее? Просвещаться решили?
— С ума сошёл? Толпа народу, редкие артефакты! Лакомый кусок для этих маньяков!
— Грабанули бы торговый центр, Косую Аллею или ещё что-то в этом духе!
— Импедимента! — В дюйме от моего уха промелькнула вспышка.
— Экспульсо!
Ближайшая к Пожирателю витрина, задрожав, разлетелась на мелкие кусочки, осыпав осколками противника.
— Круцио!
— Эверте Статум!
— Баубиллиус!
— Протего! Петрификус Тоталус!
— Авада…
— Стой! Сдурел?! Нам Ищейка голову оторвёт! — вскрикнул один из Пожирателей, отклоняя руку другого, нацелившегося на меня. – Иди, ищи дневник!
— Дневник? — Я растерянно заморгала.
— Бомбарда Максима! — раздалось из соседнего помещения, откуда мы недавно выбежали.
Я, Лина, Арти и Эд поспешили на звук. Возле разбитой витрины стояла Пожирательница Смерти, сжимая в руке потрёпанный дневник Алана Горстейма.
— Экспеллиармус! — выкрикнула Лина. Дневник вылетел из руки Пожирательницы и шлёпнулся куда-то в угол. Мы бросились туда, когда я почувствовала, как меня схватили за волосы и дёрнули назад. От ужаса я даже вскрикнуть не сумела, упала навзничь.
— Ну надо же, как отросли твои волосы… — послышался шёпот над самым ухом. — Мы тогда их хорошо обкорнали, да, малышка?
Макнейр… Резким движением он поднял меня на ноги, прижимая к себе спиной.
— Ищейка просил тебя не убивать, если ты подвернёшься нам под руку, — говорил он, оттаскивая меня куда-то. — Но вот незадача, случайный прохожий случайно вытолкнул в суматохе в окно одну случайную девчушку… Трагедия, правда? А может девушку нашли в чулане? Обесчещенную, с перерезанной глоткой… среди обывателей встречаются порой такие подонки…
У меня перехватило дыхание, когда рука в перчатке сжалась на моей шее. Вторая рука продолжала держать меня за волосы. Он был безоружен. Мысленно потянувшись к Талисману, я осторожно, чтобы он не заметил, высвободила палочку и направила на него. Рука тем временем уже скользила ниже, касаясь моей ключицы под футболкой. Тяжёлое дыхание вызывало маслянистый привкус отвращения во рту.
Не успела я ничего предпринять, как почувствовала, что Макнейр ощутимо вздрогнул. Руки, державшие меня, исчезли. Я поспешно обернулась. Макнейр, держась за голову, рухнул на колени. Над ним возвышался Эд, сжимавший руке биту для квиддича.
— Даже я не смею домогаться до своей девушки, ушлёпок, — прорычал Эд, отточенным движением загонщика отвешивая Макнейру ещё один удар по затылку битой. Пожиратель отключился, завалившись на бок. — Цела?
— Откуда у тебя бита?!
— Нашёл в соседнем зале. Идём, Ребятам может понадобиться помощь.
В зале манускриптов творился хаос. Все витрины были разбиты, в углу занимался огонь, грозящий перерасти в пожар, в противоположном углу среди осколков лежала смотрительница музея. Сириус и Ремус отбивались от Пожирателей в то время, как обезоруженная Лина боролась за дневник с Пожирательницей.
— Круцио! Круцио! КРУЦИО! — верещала женщина. Ни одной вспышки из её палочки не вылетело. — Почему оно не действует?! АВАДА КЕДАВРА!
— Беллатрикс! — окликнула я её, даже не пытаясь скрыть торжество в голосе. — Помнишь хижину?
Тёмные глаза, видневшиеся в прорезях маски, налились безумным гневом. С визгом отшвырнув волшебную палочку, она бросилась к Лине. Та увернулась от неё, продолжая прижимать книгу к груди.
— Я убью тебя голыми руками! — верещала кузина, вцепившись в дневник когтистыми пальцами.
Лина сделала шаг назад, другой, запуталась в занавеске ногами и повалилась на пол, не разжимая рук и увлекая Пожирательницу за собой.
— Отдай сюда, мерзавка!
Лина и Беллатрикс катались по полу. Спортсменка против разъярённой великовозрастной тётки… Силы были примерно равны. Внезапно Лина извернулась и со всего размаху впечатала Беллатрикс ногой по лицу. Осколки разбившейся маски дождём осыпались на пол, но несколько кусочков впились Беллатрикс в лицо. По бледной коже багровыми струйками катилась кровь, безумные злые глаза норовили выпрыгнуть из орбит.
Однако эффект удар возымел — Беллатрикс разжала пальцы. Лина поспешно вскочила и метнулась от неё подальше, ища под ногами хоть чью-то волшебную палочку. Беллатрикс тем временем поднялась на ноги. Так и не найдя достойного оружия, Лина разбежалась и со всей дури толкнула волшебницу в разбитое окно. Беллатрикс мгновенно исчезла из моего поля зрения, но я слышала, как она успела ухватиться за что-то руками.