-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 336
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 766 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

   Из боковой калитки выскочил слуга и склонился, приветствуя Хиро. В это время второй быстро распахивал створки. Повозки въехали в парк по вымощенной камнем дорожке, обсаженной ярко-зелеными кустарниками. За ними видно подстриженную лужайку с легкой беседкой посредине. Дорога раздваивалась. Направо был поворот к "парадному" входу, украшенному скульптурами каких-то зверей.

   Понятно, что их провезли дальше за особняк. Там оказалась площадка, окруженная хозяйственными постройками. Алекс сунула пискнувшего Чертяку в корзину. Повозки встали. Не дожидаясь распоряжения, она спрыгнула и огляделась. Одуряющее пахло садом. Из дома вышла пожилая, представительная дама в нарядном, но не особо богатом платье. Хиро почтительно поклонился. Они обменялись парой слов, когда дверь большой повозки распахнулась, и выглянула Сайо. Женщина всплеснула руками и, не обращая внимания на соратника, поспешила к девушке.

   - Эй, вы там! - звонко крикнула она. - Помогите разгрузить вещи.

   Из приземистого одноэтажного здания выбежали двое парней. Один мужчина лет тридцати с устойчивым запахом конского навоза, второй совсем мелкий - лет десять, одиннадцать. Пока разгружали и заносили вещи госпожи в дом, познакомились. Старшего звали Южир, наверное, за пухлое лицо, а младший назвался Тимом.

   - Как? - удивленно переспросила Александра, когда они спускались со второго этажа, где располагалась комната Сайо.

   - Тим, - повторил парнишка и улыбнулся, став удивительно похожим на парня из "Парка Юрского периода".

   - А меня Алекс.

   К ее огромному облегчению Тим и его приятель совсем не походили на зомбиподобных слуг Татсо. Как знать, может, и господа здесь тоже другие?

   Сайо не поняла этой странной привязанности почти взрослого парня к пищащему клочку меха. Правда зверек был симпатичный и голубоглазый как его хозяин. Вот только кошка в сознании девушки прочно ассоциировалась с югом. С жаркими пустынями, глинобитными дворцами варварских владык, с гаремами и их постыдными тайнами. Не могла она представить настоящего благородного воина ... с котом! С охотничьим соколом, с любимым боевым конем, в самом крайнем случае со свирепым псом, первым помощником на охоте. Кошка - животное женщин или женоподобных мужчин. Неужели ее слуга Алекс из таких? Вспомнила Сайо странные разговоры служанок в Гатомо-фами. Девушка неприязненно взглянула на парня: "Пялится на своего кота, как мать на ребенка. Если узнаю, что он с мужчинами... того, выгоню сразу. Или нет, отошлю к Татсо. Ты смотри, как улыбается. И это мужчина? Пора призвать его к порядку".

   - Красивый зверек. Но учти, я буду спрашивать с тебя службу как раньше.

   - Конечно, госпожа, - парень смутился и убрал звереныша в корзинку. - Я буду выполнять только твои приказы.

   После Сайо долго ругала себя за то, что послушала Симару и решила взглянуть на кота и его хозяина. Как раз в это время караван въезжал в Канаго-сегу! Просить об остановке для того, чтобы пересесть в маленькую повозку было бы бестактно, и девушка пыталась рассмотреть город, отогнув ткань, загораживавшую маленькое окошечко. Но многое ли увидишь через дырку размером в палец. Мелькали разнообразно одетые люди, паланкины, потом мост, и колеса зашуршали по гравию. Сайо шумно сопела, бросая на служанку испепеляющие взгляды. Та уже и сама была не рада, что рассказала о диковинном звере Алекса. Тут повозка замедлила и без того неторопливый ход, куда-то повернув. Показались подстриженные кусты, потом какой-то небольшой домик, и они встали. Сайо какое-то время сидела, ожидая дальнейшего развития событий. Но, в конце концов, не выдержала и открыла дверь.

   Они стояли позади дома. Соратник Хиро разговаривал с какой-то женщиной. Увидев девушку, та всплеснула руками.

   - Сайо-ли! А госпожа Айоро уже заждалась тебя.

   Она протянула руку и помогла девушке спуститься. Сайо поклонилась.

   - Здравствуйте, госпожа...

   Женщина возвратила поклон и представилась:

   - Тоно Махаро, управительница дома господ Айоро и сестра господина Хиро

   Она решительно пресекла попытку девушки поклониться еще раз.

   - Я знаю, как тебя зовут, Сайо-ли. Госпожа Айоро с нетерпением ждала твоего приезда. Пойдем, тебе приготовлена комната.

   Женщина оглянулась. Увидела выбравшегося из повозки Алекса, нахмурилась и звонко крикнула:

   - Эй, кто там, помогите разгрузить вещи!

   - Подожди, госпожа Махаро, - остановилась Сайо и громко сказала, обращаясь к соратнику сегуна:

   - Хиро-сей, не мог бы ты позвать кого-нибудь из воинов барона Татсо.

   Тот оглянулся, и вскоре к девушке неторопливо подошел немолодой мужчина.

   - Я написала письмо господину Татсо, - Сайо протянула ему сложенный лист. - А на словах передай, что моя благодарность ему и его семье безмерна, и я никогда не забуду того, что они для меня сделали.

   - Я обязательно передам твои слова, Сайо-ли, - поклонился соратник, принимая послание.

   Стоявший рядом с девушкой Амо Хиро одобрительно засопел.

   Она обернулась к управительнице.

   - Вот теперь я готова идти, куда ты скажешь, Махаро-ли.

   Женщина пошла вперед, показывая дорогу. Дом Айоро снаружи казался очень маленьким не только по сравнению с замком Татсо, но даже с главной башней Гатомо-фами. Однако внутри оказалось неожиданно просторно и уютно.

   - А где сама госпожа Айоро? - спросила Сайо, поднимаясь по лестнице вслед за Махаро.

   - Её срочно вызвали во дворец, - ответила женщина. - А она так хотела тебя встретить.

   - И когда она вернется?

   - Скорее всего, завтра утром, - вздохнула управительница и улыбнулась. - Не переживай, успеешь наговориться с госпожой. Сейчас тебе нужно вымыться с дороги, поесть и хорошенько поспать.

   - Спасибо тебе, госпожа Махаро.

   Комната, которую для нее выделили Айоро, тоже оказалась небольшой, но очень уютной. Стены до половины украшали деревянные лакированные панели приятного вишневого цвета, а выше были оббиты тканью с мелкими сине-зелеными цветами. Кровать, туалетный столик, маленькое кресло, мягкий табурет и ширма в углу, из-за которой выглядывал краешек узкого диванчика.

   - Вот здесь ты и будешь жить, - сказала управительница, подойдя к широкому застекленному окну, за которым колыхались под ветром верхушки сливовых деревьев, усыпанные ягодами. - Располагайся. Тут, правда, не слишком просторно...

   - Что ты! - забыв о вежливости, прервала ее Сайо. - Здесь чудесно!

   Женщина улыбнулась, продемонстрировав отсутствие трех передних зубов.

   - Я рада, что тебе понравилось. К сожалению, разместить служанку рядом с твоей комнатой не получается. Так что выбирай. Или она будет жить в людской, или вместе с тобой за ширмой.

   - Думаю, пока будет лучше, если она останется со мной, - осторожно проговорила Сайо. Сразу почувствовав, что ответ понравился.

   С лестницы послышалось пыхтение и недовольный голос Симары. Она торопила Алекса, который вместе со слугой Айоро тащили наверх сундук.

   - Вот и твои вещи, - сказала Махаро. - Пусть служанка собирает белье, баня ждет.

   Сборы заняли немного времени, и вскоре Сайо и служанка вошли в наполненное паром помещение с большой каменной ванной. Свет из узких окон с разноцветными стеклами падал на разложенные банные принадлежности. Чего тут только не было: мыло трех сортов, баночки с благовониями, каменные терки для пяток и еще множество абсолютно непонятных для девушки вещей: от бритвы до ажурных щипчиков. Решив не напрягаться по этому поводу, она разделась и с наслаждением окунулась в теплую воду.

   После долгого путешествия и горячей ванны девушку стало неудержимо клонить в сон. Но она не могла отказаться от ужина. Ели вдвоем с управительницей. Дав ей возможность слегка утолить голод, Махаро спросила:

   - Я слышала от госпожи, на твой караван напали разбойники?

   - Да, - кивнула девушка. - Ночью. В лесу недалеко от Татсо-маро.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 766 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название