-->

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), Анфимова Анастасия Владимировна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Название: Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 336
Читать онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Анфимова Анастасия Владимировна

Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 766 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

   Она подошла к двери в соседнюю комнату.

   - Я знаю, ты любишь читать.

   - Да, Айоро-ли, - согласилась девушка.

   - Тогда тебе понравится то, что ты увидишь.

   С этими словами женщина распахнула дверь. Сайо вошла в просторную светлую комнату с широким окном и ахнула. Две стены были сплошь уставлены книгами. На первый взгляд их тут было не меньше трех сотен.

   - Наше главное богатство, - проговорила опекунша, входя вслед за девушкой. - Вот книги по богословию, вот - по воинскому исскуству, по медицине и математике. Здесь стоят произведения лучших поэтов Тонго. А вот на этих полках - древние и самые новые романы.

   - Какое сокровище, - проговорила девушка, зачарованно оглядывая книжные полки.

   - И не только духовное, - улыбнулась женщина.

   - Как это? - не поняла Сайо.

   - Трое моих слуг прекрасные переписчики, - ответила Айоро. - Хотя им и не сравниться с каллиграфами двора сегуна. Я потом покажу тебе их мастерскую.

   - Эти книги переписали у вас? - удивилась девушка.

   - Нет, - покачала головой опекунша. - Это образцы. Их мы переписывали заказчикам.

   - И это приносит большой доход? - заинтересовалась Сайо.

   - Больших денег так не заработать, - покачала головой женщина. - Но мои слуги сами себя обрабатывают. Ты же видишь, что наш дом не замок барона или рыцаря. Мы с мужем живем только службой.

   Она присела на лавочку у окна.

   - Господин Канаго щедрый правитель, но и жизнь в его столице очень дорогая. Нам с мужем вполне хватило бы трех слуг, и пары служанок. Но по статусу у меня должен быть паланкин с не менее чем шестью носильщиками, и это не считая дорогой модной одежды, косметики, украшений. Да многое чего еще нужно иметь придворной даме.

   - Я понимаю, - кивнула Сайо.

   - Я знаю, ты умная девушка, - улыбнулась Айоро. - Можешь взять любую книгу. Читай, наслаждайся. Или, если хочешь, я покажу тебе мастерскую?

   - Если тебе не трудно, госпожа, - проговорила девушка. - Я еще никогда не видела, как переписывают книги.

   - Пойдем, - опекунша встала.

   Они прошли в здание напротив главного дома.

   - В одной половине живут слуги, - пояснила Айоро. - В другой - мастерская.

   Просторное, залитое солнцем помещение наполняли запахи бумаги, чернил и красок. Трое мужчин разного возраста склонились над столами, тщательно выводя буквы. Увидев женщин, слуги встали.

   - Здравствуйте, - поздоровалась хозяйка.

   - Здравствуй, госпожа, - в разнобой поздоровались переписчики, склонившись в глубоком поклоне.

   - Это госпожа Сайо-ли, - представила Айоро спутницу. - Теперь она член нашей семьи.

   Слуги поклонились.

   - Покажите ей, как переписываются книги, - распорядилась госпожа. - Смотри, Сайо, а я тебя оставлю. Мне нужно отдохнуть.

   - Да, Айоро-ли, - поклонилась девушка.

   - Это твою госпожу Айоро-ли нашла? - спросил Южир, когда они спускались за вторым сундуком.

   - Наверное, - пожала плечами Александра. - Мне не сказали, кто кого нашел.

   - Слугам много не говорят, - улыбнулся мужчина. - Я хотел узнать, вы с востока?

   - Да, - ответила Алекс. - Из Гатомо-фами, что возле гор.

   Южир кивнул, берясь за сундук.

   Они подняли на второй этаж все вещи Сайо. Спустившись во двор, мужик вытер пот и спросил:

   - Почему с чужими воинами приехали?

   Александра подняла с земли свои вещами.

   - Напали на нас ночью, всех перебили. Только мы спаслись да соратник Сабуро. Его разбойники между двух деревьев распяли.

   - А кучер? - Южир взял ее за рукав.- С ним что?

   - Мертв, как и остальные.

   - О, мой бедный брат! - вскричал мужчина, и его круглое лицо исказила гримаса боли.

   - Он был твоим братом?! - вытаращила глаза Алекс. - Прости, я не знал. Я...

   - Причем тут ты? - грубо оборвал ее Южир и, видя, как та попятилась, чуть смягчился. - Не ты же его убивал.

   В это время из-за длинного одноэтажного дома показался быстро семенящий старик в заношенной куртке, с редкой бородой и связанными в пучок седыми волосами.

   - Что случилось? - еще издали закричал он тонким дребезжащим голосом.

   - Отец! - мужчина вытер слезы. - Брат погиб.

   Старик встал, словно наткнулся на стену, и начал валиться на сторону. Появившийся откуда-то Тим еле успел его подхватить.

   Южир бросился к отцу. Александра осталась стоять, не зная, что делать дальше. Из дверей дома с криком выбежала молодая женщина в длинном фартуке.

   - Что случилось?

   - Брат погиб, - ответил тот, поддерживая под руки отца.

   - Ой, какое горе! - всхлипнула женщина, прижав красные руки к груди. - Как? Когда?

   - Помолчи! - оборвал ее мужчина. Вдвоем с Тимом они провели старика в широкую дверь посредине длинного дома.

   Женщина повернулась к Алекс.

   - Это ты сказал?

   - Я, - растерянно ответила она.

   - Откуда знаешь?

   Ответить Александра не успела. В дверях показался Тим.

   - Эй, Алекс, иди сюда.

   Вслед за парнем она вошла в широкий коридор. Здесь на лавке стоял бочонок с водой, на стенах висело несколько длинный плащей. По бокам располагались две двери. Тим открыл правую. Александра оказалась в большом помещении, походившем на "казарму" в Татсо-маро. Только тут света было побольше, и вся комната оказалась разделена на маленькие клетушки высокими, не доходящими до потолка перегородками. По средине располагался длинный стол и лавки.

   - Сюда, Алекс, - позвал ее Тим.

   В последнем "отсеке" на широкой, приделанной к стене кровати сидел старик, держа в руке кружку с водой.

   - Сядь, - слабым голосом проговорил он.

   Александра растерянно оглянулась. Куда? На пол? Тут появился Южир с обшарпанным табуретом. Она села, поставив на пол корзинку с котенком. Тот зашуршал, но никто не обратил на это внимания.

   Подошла женщина в фартуке и встала, прислонившись к переборке.

   - Когда погиб мой сын?

   - Семь дней назад, - ответила Алекс.

   - Как это случилось?

   Александра вздохнула и рассказала о ночном нападении разбойников, из скромности опустив кое-какие подробности.

   - Его похоронили? - с надеждой спросила женщина.

   - Мы торопились. Сабуро истекал кровью, - стала объяснять Алекс. - Но потом барон Татсо послал по нашему следу своих соратников, и они сделали все как надо.

   - Бедный мой сын! - тихо проговорил старик, по морщинистому лицу потекли скупые слезы.

   - Это хорошо, что его тело не оставили диким зверям, - всхлипнула женщина.

   - Токи, - обратился Южир к женщине. - Возвращайся на кухню. А то мастер Микан хватится.

   Та быстро-быстро закивала головой и, всхлипывая, ушла. Старик сидел, ни на кого не глядя. Александру взял за локоть Южир.

   - Пусть отец посидит один.

   Алекс кивнула и пересела на скамью.

   - Ты жди здесь, - велел мужчина. - Госпожа Махаро придет и скажет, что делать дальше.

   - Махаро - это кто?

   - Управительница, - пояснил слуга. - Она встречала твою госпожу.

   Александра кивнула и, приготовившись к долгому ожиданию, осмотрелась. Помещение напоминало плацкартный вагон с пятью "купе" по обе стороны. Некоторые из них были завешаны плотными шторами. В каждом имелось свое окно. Чистый, некрашеный пол устилали толстые циновки. В центре стола стоял большой, трехрожковый масляный светильник. Очень скоро Чертяка перестал возиться и начал тихо мяукать. "Проголодался", - догадалась Алекс, у нее самой в желудке уже жалобно урчало.

   Она достала котенка и начала с ним играть, стараясь хоть чем-то отвлечь нечастного зверька. За этим занятием их и застала управительница. Александра вскочила, едва успев поймать свалившегося с колен Чертяку.

   - Здравствуй, моя госпожа Махаро-ли.

   - Ты, Алекс, - полувопросительно, полуутвердительно сказала женщина.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 766 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название