Оскал Фортуны. Трилогия (СИ)
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) читать книгу онлайн
Что будет, если душа юной старшеклассницы переселится в тело мастера из Клана Теней? Мальчик с душой девочки и навыками убийцы остается один на один с кровавым миром, где правят жестокие феодалы, готовые отрубить простолюдину голову просто так, для тренировки удара. Серия закончена!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Я понимаю, Айоро-ли, - склонила голову девушка.
- Вот и хорошо! - она встала. - А сейчас пойдем, прогуляемся, и ты мне подробно расскажешь о своем путешествии.
- Конечно, госпожа.
За время рассказа, оказавшегося довольно длительным, опекунша ни разу ее не прервала. Они пришли в беседку. Сев на диванчик, Айоро пригласила Сайо расположиться рядом.
- Вот и все, госпожа.
- Из всего отряда выжили только ты с господином Сабуро и твои слуги?
- Да, Айоро-ли.
- Сабуро так серьезно ранен?
- Еще немного и он бы истек кровью, - ответила девушка. - Так сказала моя служанка, а она разбирается в ранах и болезнях.
- Выходит, ты спасла ему жизнь, - улыбнулась женщина.
- Я лишь выполнила свой долг, - опустив глаза, ответила Сайо.
- Это хорошо, - похвалила ее опекунша. - Одзаво Сабуро по-настоящему благородный человек. Теперь, Сайо-ли, у тебя в Канаго-сегу уже есть друг.
- Я не думала об этом, - пожала плечами девушка.
- Это не важно, - махнула рукой Айоро. - Значит, такова была воля Вечного Неба. Лучше скажи, когда мой супруг приехал в Татсо-маро, он устроил тебе настоящий экзамен?
- Я бы так не сказала, - осторожно возразила девушка. - Он лишь попросил меня...
- Описать происшедшее в ночь нападения, потом посадил за скоропись, - остановила ее возражения женщина. - Это на него похоже. Скажи, он остался доволен?
- Это нужно узнать у господина Айоро.
- Сайо-ли, ты знаешь, о чем я спрашиваю, - нахмурилась опекунша. - Пойми, ни я, ни мой супруг тебе не враги. Здесь ты можешь говорить, что думаешь.
- Айоро-сей сказал, что я уже готовый секретарь, - смущаясь, пролепетала девушка и добавила уже краснея. - И еще он сказал, что ты умеешь находить сокровище.
Женщина польщено улыбнулась.
- Господин спросил, что я умею кроме сочинения стихов.
- И что ты ответила? - заинтересовалась опекунша.
- Я знаю сложение, вычитание, разделение. Понимаю северных варваров и читаю по губам.
- Вот как! - удивилась Айоро, глядя на пылающие щеки девушки. - Тогда я понимаю моего супруга. Кстати, он не сказал, на сколько задержится?
- На два - три дня.
- Значит, послезавтра можно уже его ждать, - сделала вывод женщина. - Давай вернемся в дом. Мне не терпится снять коюбу и надеть домашний халат.
Сайо хотела подождать ее внизу, но опекунша позвала девушку за собой.
- Я хочу, чтобы ты как можно скорее узнала расположение всех помещений в доме.
Покои хозяев располагались тоже на втором этаже, чуть дальше комнаты Сайо. В просторной светлой спальне с широкой кроватью и шкафом хлопотала Низа. Увидев вошедших, она поклонилась.
- Здравствуй, Айоро-ли.
- Здравствуй, Низа. Как мать?
- Хвала Вечному Небу, неплохо, - служанка стала помогать госпоже, выбраться из парадного платья.
Сайо еще раз оглядела комнату. Стены, оббитые темно-голубой материей с большими ярко- красными цветами, большое зеркало над туалетным столиком, пара мягких пуфиков, застекленный шкафчик со шкатулками и коробочками и все. "А где же они хранят свою одежду", - с удивлением подумала девушка.
Наконец, Айоро осталась в одной нижней рубашке. Служанка подошла к стене... и открыла незаметный шкаф, откуда достала свернутый халат небесно-голубого цвета.
- Мне сказали, ты привезла с собой служанку? - спросила опекунша, завязывая пояс.
Сайо встала.
-Да. Симара знает лекарственные травы и умеет лечить многие болезни.
- Это хорошо, - кивнула женщина. - Пойдем вниз. Не будем мешать Низе приводить комнату в порядок.
И хотя Сайо не заметила в спальне никакого беспорядка, она послушно кивнула. Пройдя через столовую, они оказались в просторной гостиной, где Айоро сразу села в мягкое кресло, пригласив девушку последовать ее примеру.
- Я привезла с собой еще и слугу, - осторожно сообщила Сайо.
- Я знаю, - кивнула опекунша. - Махаро мне написала. Уном погиб, и у нас освободилось место кучера. Я думаю, мы можем его оставить.
- В Гатомо-фами он работал на конюшне, - сообщила девушка. - Правда, помощником конюха.
- Значит, справится, - сделала вывод Айоро. - Фусана жаль. Это самый старый наш слуга. Уном был его старшим сыном.
Сайо очень удивилась тому, что такую благородную даму интересуют переживания какого-то простолюдина.
- Что еще может твой слуга? - спросила женщина.
- Я не знаю, - пожала плечами девушка. - Он у нас недавно.
- Вот как! - удивилась опекунша. - Кто его родители? Или Гатомо покупает слуг?
- Что ты, Айоро-ли, - улыбнулась девушка и пояснила. - Просто он ничего не помнит о своей жизни.
- Расскажи, - заинтересовалась собеседница.
- Странная история, - хмыкнула она, прослушав рассказ девушки.
- В начале Гатомо-сей посчитал его беглым крестьянином, - продолжала Сайо. - Но ни у кого из соседей не убегал молодой парнишка. Потом он проверил в канцелярии Наместника, не разыскивают ли за преступления против власти Сына Неба человека с такими приметами. Все напрасно.
Айоро задумалась. Потом подошла к маленькому столику и ударила серебряной палочкой по подвешенной металлической пластинке. Через несколько секунд на пороге появилась Низа.
- Найди Махаро и скажи, что я хочу ее видеть.
- Да, госпожа, - поклонилась служанка.
Ждать пришлось не долго.
- Ты звала меня, Айоро-ли?
- Да. Где слуга Сайо-ли? Кажется, Алекс.
- Он со старым Фусаном ремонтирует забор, - ответила управительница. - Старик проплакал всю ночь, а утром попросил тележку, пару лопат и помощника. Привез глины, и сейчас они вдвоем мешают раствор.
- Почему ты ему разрешила? - нахмурилась Айоро.
- Фусан сам напросился, - возразила управительница. - Сказал, что за работой горе забывается быстрее.
- Тогда пусть работают, - кивнула госпожа.
- Я еще нужна, Айоро-ли? - спросила Махаро.
- Нет. Благодарю. Можешь идти.
Когда управительница мягко прикрыла дверь, Айоро откинулась на спинку кресла и потянулась.
- Во дворце я никогда не высыпаюсь.
- Может быть, тебе лучше отдохнуть? - заботливо предложила Сайо.
- После обеда, - возразила женщина. - Со слугой определились, будем думать о твоей судьбе. Ты, безусловно, умная и начитанная девушка, но я решила определить тебя на учебу.
- Как скажешь, госпожа, - сидевшая на самом краешке кресла Сайо поклонилась.
- Моя подруга, госпожа Юто Дзимо, содержит школу для девочек знатных родов. Читать, писать, считать и прочее ты умеешь. Значит, тебе надо научиться, прежде всего, общению.
- Что это значит, Айоро-ли? - спросила девушка.
- Будешь учиться петь, танцевать, играть на каком-нибудь музыкальном инструменте. Научишься быть интересной в беседе, - пояснила госпожа. - Рано или поздно мне придется представить тебя ко двору. А там лучше появляться во всеоружии.
- Я буду стараться, - еще раз поклонилась Сайо.
- И самое главное, - Айоро подалась вперед. - В этой школе тебя научат исскуству очаровывать мужчин.
- Госпожа, - краснея, пролепетала девушка.
- Да, моя милая Сайо, - грустно улыбнулась опекунша. - Мы слабы. Мы не можем драться на мечах, скакать день и ночь на коне, преследуя врага. У нас не хватит сил совершать долгие утомительные марши в тяжелых доспехах, а потом всей силой обрушиваться на противника. Это удел мужчин. Они управляют миром. Так уж решило Вечное Небо. Но мы должны управлять мужчинами. Именно этому тебя и будут учить в школе Юто Дзимо.
- Смогу ли я? - усомнилась девушка, потрясенная речью Айоро.
- Сможешь, - улыбнулась та. - Мы, женщины, можем все в этом мире. Для этого нам нужно лишь найти подходящего мужчину.
Айоро встала.
-Пойдем, я кое-что тебе покажу.