Ошейник для Лисицы (СИ)
Ошейник для Лисицы (СИ) читать книгу онлайн
Знаменитый на весь мир вор, которого незаслуженно считают одним из лучших только потому, что тот совершенно не стесняется афишировать свои противоправные действия, — лис Ренар с фамилией из 20-ти слов. У него много титулов и статусов, но в разваливающемся от коррупции и «пр?ва сильного» королевства они не имеют никакого значения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Как это?
— Флёр, вообще-то, так не честно. Мы бы тебе какой подарок, а то даже обидно.
— Друзья мои… — она встала. — Не надо делать мне подарков. В этот день лучший подарок — это то, что вы остались со мной.
Но всё равно тихого праздника не получилось. Повеселевшую Флёр дёргали за уши, качали на лапах под её громкий визг и поздравляли всем кланом ещё полчаса. А когда у всех кончились пожелания, её, счастливую и довольную, отпустили и разлеглись спать. Ночевать нам предстояло под открытым небом и, проснувшись, сразу принять бой.
Когда я лёг на спину, то посмотрел на звёздное небо. Оно так манило, и казалось, что стоит только протянуть лапу и стереть с чёрного пергамента все белые точки, оставив на нём только луну. Сколько всего произошло со мной только из-за того, что однажды, удирая от погони, к нам на палубу свалилась потрясающей красоты лисица в стальном ошейнике и эльфийском костюме. Теперь я понимал, что, возможно, сейчас я бы уже давно был не жилец, а возможно, и вся моя семья тоже. Сколько хорошего и плохого принёс этот момент, но теперь его уже не вернуть. Это была моя судьба — встретиться с Флёр.
====== Глава двадцать вторая. Мгновения жизни ======
Тардиф
Осталось совсем немного… Вскоре мы пересечём лес и встретимся с нашими врагами…
В том, что лисы наши враги, я убедил верное мне войско уже давно. Теперь они все до одного были готовы покончить с ними раз и навсегда. Небо было затянуто плотным слоем серых облаков, и я чувствовал, что скоро начнётся дождь.
Наконец мы вышли на опушку леса, и всё войско — это без малого три сотни отлично вооружённых и подготовленных воинов-гиен — выстроилось в одну линию перед огромной площадкой, за которой виднелась высокая длинная насыпь, которую лисы явно намеревались использовать для обороны селения. Но теперь, когда мы застали их врасплох, она их не спасёт…
— Народ, мне как-то неохота с ними сражаться… — послышалась рядом, но тут же кто-то оборвал паникёра:
— Да ладно тебе, Фарр! Мы надерём им хвосты и покажем им! — что именно мы им покажем, воин явно не знал.
— Тардиф! — окликнул меня голос воина, сомневавшегося в нашей победе.
— Да, Фарр, — я обернулся. Гиен спокойно подошёл ко мне на глазах у всего войска.
— Я не хочу сражаться. Я чувствую, что наступление провалится…
— Ты чувствуешь?! — рявкнул я ему прямо в морду и, схватив за ремни доспехов на груди, приподнял над землёй. — А мне плевать, что ты чувствуешь! Я чувствую только победу! Наступление не может провалиться! Смотри, — я ткнул лапой в направлении домиков за насыпью, — они все ещё спят! Они даже не подозревают, что мы здесь!
Висевший в моих лапах гиен удивлённо вскинул голову — и в следующее мгновение над нами пронеслась огромная крылатая тень. Залетев за дома, летучий лис — это мог быть только он — скрылся из виду.
— Они знают о нас! — крикнул гиен, и по рядам воинов прокатился глухой ропот.
— Стоять! Мы будем сражаться, знают они о нас или нет! Мы пришли сюда не просто победить лис! Сегодня мы докажем этим рыжим бестиям, что мы не простые падальщики, с которыми можно не считаться! Сегодня мы покажем им, что мы способны на большее! Мы докажем это раз и навсегда! Всему миру!
— Ура-а-а! — закричали воины. Послышался лязг стали, который слился в единый звук: все гиены обнажили оружие и были готовы рвануть в бой, чтобы уничтожить проклятый клан лис раз и навсегда.
— Сражайся и докажи, что ты воин! — я оттолкнул от себя Фарра, и тот нехотя вытащил свой тяжёлый меч.
Я повернулся к своему войску, чтобы дать команду «В атаку!»
В последний раз я оглядел их и почувствовал этот сырой запах неминуемой победы…
— В атаку! — закричал я, обнажая свой меч. Гиены сорвались с места и единой лавиной, сносящей всё на своём пути, понеслись на враждебную землю. В тот момент, когда лапа первого гиена переступила отметку в сорок шагов от границы клана, над насыпью показался первый рыжий хвост. И он был мне очень знаком…
На насыпь поднялась дочка Чака, на шее которой по-прежнему блестел мой ошейник. Раскрыв оба своих арбалета, она улыбнулась и, практически не целясь, выстрелила в гущу моих воинов.
Через мгновение прогремели два оглушительных взрыва, истошно взвыли раненые и покалеченные — лисица уже скрылась от урагана стрел за насыпью. Она открыла сражение и первой пролила кровь гиены!
С диким ором все как один бросились к насыпи, но Фарр оказался прав: нас ждали…
Лисы не стали укрываться за насыпью — они все попрятались в близлежащих домах — как в них, так и за ними. В небо взмыли летучие лисы. Поднявшись повыше, они закружились над гиенами, легко уклоняясь от редких стрел арбалетчиков. Через пару минут стрельба прекратилась: какой смысл отвлекаться на вертких летунов, тем более что у них в лапах не было видно никакого оружия… но в следующее мгновение в яростный вой атакующих вплёлся визг раненых и хрипы умирающих.
Я с недоумением смотрел, как то тут то там мои воины внезапно падали замертво, или начинали крутиться волчком, воя от боли. Бегущие следом налетали на них, спотыкались, и в неудержимой лавине атакующих повсюду образовались груды неуклюже барахтавшихся тел. Атака явно замедлилась…
— Командир, смотри!! — вдруг воскликнул один из моих помощников, показывая лапой в небо. Я поднял взгляд.
Летучие лисы выписывали над полем боя крутые виражи, то и дело резко взмахивая лапами. Это выглядело так, будто они что-то бросали вниз… но что?!
— Лерис! Быстро туда! И осмотри убитых! Надо выяснить, что у них за оружие!
Помощник со всех ног бросился выполнять приказ. Через пару минут он вернулся и протянул мне несколько окровавленных металлических пластин.
— Вот! Они бросают их сверху!
Я взял одну пластину. Квадратная, размером с ладонь, с острыми как бритва краями, но довольно тонкая, она не выглядела серьёзным оружием, но с их помощью всего четверо летунов почти сорвали атаку…
Я выругался и швырнул железку на землю. Взбежав на ближайший холмик, я заорал, обращаясь к своим воинам:
— Вперёд!! Вплотную к врагу!!
Растерявшиеся было гиены снова рванули вперёд.
Воспользовавшись замешательством врага, лисы успели занять оборону и, прежде чем волна атакующих перехлестнула через насыпь, уложить немало гиен. Теперь стало ясно: лис было ничуть не меньше, чем нас, и все они были готовы к сражению. И некоторые были уже в самой гуще событий: небольшая группа лис, среди которых была и моя рабыня, держали круговую оборону в плотном кольце гиен. Никто не мог к ним подойти, поэтому основная масса воинов растекалась по полю, вступая в бой с другими лисами.
Я стиснул рукоять меча и тоже ринулся в бой, почти сразу оказавшись в самой гуще сражения. Теперь у меня оставался единственный ориентир — цвет шерсти, так резко отличавшийся у гиен и лис. Увидев в гуще бурых тел ближайшее рыжее пятно, я уверенно вогнал меч в его спину и стал пробиваться дальше. Смотреть на лиса и убеждаться в его смерти было некогда: его затопчут и так. Я должен был найти Чака…
Но сделать это оказалось непросто. На меня с рыком бросился высокий и очень сильный лис, который сразу повалил меня на землю, и уже собирался воткнуть мне кинжал между рёбер, но я смог отпихнуть его. Рыжий полетел в грязь и на мгновение запутался в своём грязном плаще, а я успел только вскочить, но не воспользоваться удачным моментом. Лис уже твёрдо стоял на своих двух. Он сбросил плащ, обнажив своё тело.
— Тардиф! Знал бы ты, как я мечтал с тобой встретиться! — крикнул он, перекрикивая шум схватки, и я его узнал. Это был лис, который приходил ко мне, пытаясь убить, а я его ослепил.
— Вижу, тебе повезло! Увидел свою шлюху?
— Не смей так называть её! — взревел он.
— Откуда у тебя этот ошейник, лис? — я показал на его шею мечом. — Он явно неспроста!
— Она надела его на меня… — прошипел он.
— Какая ирония! — крикнул я и бросился в бой, занося меч для удара, который должен был прикончить этого хвастуна, но он сумел отбиться от тяжёлого меча кинжалом.