Книга магов (антология)
Книга магов (антология) читать книгу онлайн
Простить тех, кого прощать нельзя, преодолеть страх и боль, поступиться своими интересами, в конце концов, жизнью пожертвовать ради тех, кого даже не знаешь, потому что так уж устроен — не переделать… Ты живешь и не знаешь, что ждет за поворотом. И сегодня вроде бы можешь выбирать, а завтра кто-то там, наверху, решит, что ты герой и все выдержишь. Не дай бог, судьба устроит такой экзамен. Но сдавший его становится магом, потому что маг — не тот, кто способен щелчком пальцев победить ураган, а тот, кто способен победить себя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Парень осмелился наконец посмотреть на обоих всадников. Потом изогнулся в поклоне, одновременно поднимая с мостовой мешочек. Пальцы не верили в то, что ощущали, слова сами срывались с языка:
— Рад был служить вам.
— Ступай, — сказал смуглокожий. И господа ускакали в сторону башенных ворот.
Судорожно сглотнув, Юзен запихал увесистый мешочек подальше от возможных алчных взоров, за пазуху. Позабыв обо всем на свете, даже о празднике, он поспешил обратно к воротам (но уже, конечно же, к другим). Там он отыскал гонцовую калитку, тихонько сбросил засов и — под пьяный смех, доносящийся из привратницкой, — шмыгнул в ночь.
Весь путь к дому он проделал бегом, а потом спрятался в дряхлом нужнике за огородом и извлек наружу сокровище. Луна светила слабо. Но сквозь широкие щели между досками свет все же пробивался, так что, пусть и не сразу, Юзен смог рассмотреть содержимое мешочка.
Монеты; много монет из червонного золота. Парень вскрикнул, его рука дернулась; тяжелые кругляши покатились по настилу и с чавканьем попадали вниз, спугнув сонных мух.
Червонное золото. Все равно что ничего. Его ведь не сменять в городе, не заплатить им Грабителям — это будет выглядеть слишком подозрительно. Тотчас найдутся охочие отобрать сокровище.
«Только и пользы, что мух пугать», — подумал Юзен, но, пересилив себя, опустился на колени и стал выуживать из зловонной жижи монетки. Мало ли как жизнь обернется…
* * *
Добравшись до ворот башни, всадники спешились, и смуглокожий снова постучал рукоятью плети по железу. На той стороне загремели шаги, на уровне глаз распахнулось маленькое окошечко, и хмурый сонный голос проворчал:
— Какого дьявола?
— Мой господин приехал, чтобы учить принца, — снова, как и у городских ворот, ответил смуглокожий.
На сей раз гонцовая калитка моментально открылась, и их без промедления впустили внутрь. Опять коридор; впереди шагал наполовину проснувшийся, мрачно сопящий стражник. Он вывел их во двор башни и сопроводил к низенькой пристройке, в окне которой горела одна-единственная свеча. Постучавшись, стражник вошел и стал говорить с кем-то, негромко и настойчиво. Наконец выглянул, попросил гостей зайти и подождать здесь, пока Королю будут докладывать.
В пристройке было тесновато. За маленьким столом сидел старичок с блестящей лысиной и огромной бородой, путавшейся, топорщившейся и всячески ему мешавшей. Он оторвал взгляд от книги, которую читал при слабом свете свечи, и засуетился, освобождая лавку от вороха пергаментных свитков.
— Садитесь, господа, садитесь. Вы, небось, голодны, с дороги-то. Сейчас кликну Клариссу, она мигом чего-нибудь сообразит. Ничего, что я с вами так, по-простому? — мне вроде как позволительно, я ведь здешний «книжный червь», если можно так выразиться, книгочей, писарь и еще Распятый Господь наш ведает кто — в одном лице. Завис, так сказать, между небом и землей, между чернью, стало быть, и знатью, приходится и с теми и с другими беседы вести, дела решать. Садитесь, садитесь.
— Кларисса! — крикнул он, отворив окно. — Кларисса, у нас гости!
— Сейчас! — пронзительно донеслось из темноты. Кто-то недовольно заворчал, кажется, возле сеновала. Спустя некоторое время оттуда, из черного дверного проема, выплыла статная барышня и направилась к пристройке книгочея, на ходу поправляя платье.
— В чем дело? — недовольно спросила она у «книжного червя», который наблюдал за ней из окна.
— Гости у нас, вот в чем дело! Так что не кривись, блудом займешься опосля. Принеси-ка что-нибудь поесть, гости с дороги, притомились.
— Блудом?! — фыркнула пышнотелая обладательница пронзительного голоса. — Скажешь тоже! Что нести-то?
— Да все неси, все, — раздраженно взмахнул рукой писарь, роняя на пол свечку. В самый последний момент смуглокожий подхватил ее и поставил на место, сокрушенно покачав головой и взглянув на своего спутника. Тот посмотрел ему в глаза и отрицательно взмахнул рукой.
Вскоре вернулся стражник, вошел в пристройку и попросил гостей следовать за ним. Те молча вышли, только писарь раздосадованно крякнул за их спинами да Кларисса, уразумевшая, что к чему, поинтересовалась у него:
— Угомонился теперь? Ну так я пошла. — И она гордо удалилась в сторону сеновала.
Писарь еще более тоскливо крякнул, зыркнул ей вслед и вернулся к оставленной книге.
* * *
Он был среднего роста, уже в летах; с проплешинами на голове и спокойным, чуть усталым взглядом. Смотрел на что-то за темным окном и рассеянно кутался в сине-алый плащ.
Когда вошли гости, человек повернулся к ним и стал разглядывать: примерно с такой же бесстрастностью, как мгновение назад — ночь в окне.
Комната, в которую их привели, не отличалась особой роскошью — так, всего в меру. Не очень больших размеров, она казалась нелепо просторной из-за полного отсутствия мебели; лишь в дальнем углу, у стены, стояло кресло с высокой спинкой, возможно, предназначенное для самого Короля, да висело несколько гобеленов.
Стражник, который привел сюда гостей, вопросительно посмотрел на пожилого человека у окна. Кивок — стражник вышел.
— Добро пожаловать, — произнес скрипучим властным голосом обладатель сине-алого плаща. — Я готов выслушать вас, здесь и сейчас.
— Мой господин желает говорить с Королем, — сказал смуглокожий.
— Так в чем же дело? Я и есть Король.
Молчаливый спутник смуглокожего отрицательно покачал головой, его руки взлетели в воздух и замелькали там с быстротой атакующих змей.
— Мой господин считает, что вы — не Король.
Сказано это было легко и буднично; человек в плаще, наверное, должен был бы обидеться, но он только улыбнулся:
— Прекрасно.
Он вернулся к окну и выглянул, словно проверяя, на месте ли ночь и не спит ли Тха-Гаят.
— Я на самом деле не Король, — молвил незнакомец, — но и вы, господа, можете оказаться не теми, за кого себя выдаете.
Он пересек комнату, приблизившись к гостям, и пристально посмотрел на обоих:
— Кстати, а за кого вы себя выдаете?
Человек в плаще улыбнулся одними губами, глаза же продолжали изучать стоявших перед ним.
— Итак, я повторяю свой вопрос — кто вы, господа? И зачем пришли к Королю? Вы можете спросить — и это вполне логично, — кто я таков, чтобы задавать подобные вопросы. Отвечу — я тот, от кого зависит безопасность Короля в этом месте (впрочем, и во всех других — тоже). Если вы явились сюда, чтобы убить правителя, лучше всего дождитесь удобного момента и отправляйтесь прочь, потому что сделать это вам не удастся.
— Мой господин приехал, чтобы учить принца, — только за этим. Он не собирается покушаться на жизнь кого-либо из династии.
Человек в плаще кивнул так, словно заранее знал ответ.
— Вполне допускаю, что мои подозрения беспочвенны; и все же не забывайте о моих словах. Ну-с, так как же вы желаете, чтобы я представил вас Королю? Ваши имена, господа.
— Моего господина зовут Моррел. Я — Тальриб.
— Просто Моррел? — удивился человек в сине-алом плаще. — Без титулов, без званий?
— Ему не нужны титулы и звания, чтобы доказать собственное мастерство, — ответил Тальриб, глядя на мелькание рук своего господина.
— Хорошо, — согласился их собеседник. — В таком случае зовите меня просто Готарк Насу-Эльгад, опуская те титулы и звания, которые принадлежат мне, — их слишком много. Теперь о вашей цели — насколько я понял, господин Моррел намеревается стать учителем принца. Но — да будет ему известно — принцу нужен не простой учитель, способный наставлять в вопросах философии и правописания. Прежде всего он должен обучать наследника боевым искусствам: бою на мечах, рукопашной, стрельбе из лука и так далее.
— Мой господин в совершенстве владеет всем этим, а также многим другим. И готов подтвердить это в любой момент.
Готарк Насу-Эльгад рассеянно кивнул, думая о чем-то своем. Он прошелся по комнате, провел рукой по гобеленовой вязи и потом надолго остановился перед троном, словно там кто-то сидел. Наконец повернулся к Моррелу и Тальрибу.,