Ошейник для Лисицы (СИ)
Ошейник для Лисицы (СИ) читать книгу онлайн
Знаменитый на весь мир вор, которого незаслуженно считают одним из лучших только потому, что тот совершенно не стесняется афишировать свои противоправные действия, — лис Ренар с фамилией из 20-ти слов. У него много титулов и статусов, но в разваливающемся от коррупции и «пр?ва сильного» королевства они не имеют никакого значения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Тогда помалкивай.
Я ещё раз одёрнул жилетку, поправил и пригладил шерсть в районе паха (вдруг за дверью Флёр?) и поправил непослушную причёску. Припомнив все возможные оправдания, я схватился за ручку и дёрнул её на себя.
На пороге стоял Арен в своём неизменном белом плаще:
— Ну вы, блин…
— Что мы?
— Да вы, вы.
— Да мы, а мы что?
Стоявшая за моей спиной Эмерлина прыснула в кулак, а Арен улыбнулся:
— Прости, Ренар… — и лис отошёл в сторону.
— Какого?! — только и смогли воскликнуть мы с Эмерлиной, едва увидев того, кто сейчас стоял перед нами.
— Здравствуй, Ренар, — приветствовал меня в своей обычной манере Изенгрин.
Я быстро оценил ситуацию: «Непобедимость» была привязана к фрегату, на палубе яхты находилось ещё шесть волков, двое из которых держали Флёр…
— Ренар! С дороги! — разворачивая на ходу плеть, из-за меня вылетела Эмерлина.
Вжавшись в стенку, я наблюдал, как железный наконечник хлыста пробивает грудь волка, державшего Флёр. Лисица тоже оказалась не промах. Стремительно развернувшись, она дала второму острым каблуком в глаз. Освободившись, она сразу же заняла позицию спиной к спине с моей женой. Только теперь я заметил, что у неё не было арбалетов. Прохвост в белом плаще держал их подмышкой и мерзко улыбался. Спохватившись, я понял, что тоже безоружен. Единственным, кто оставался вооружённым, была моя жена. Она медленно поигрывала хлыстом, показывая волкам, что без промедления пустит его в ход. Тем временем Флёр куснула себя за пальцы и сдёрнула перчатки, обнажив длинные и острые когти — единственное оставшееся у неё оружие. Хотя назвать это оружием…
Бросившийся на лисиц волк был скручен хлыстом и оглушён ударом сапога. Вдвоём они работали единой командой, слаженно, быстро и смогли отразить ещё четыре атаки, но силы изначально были неравны: к волкам уже спешило подкрепление с фрегата. Я уже собирался кинуться на подмогу, но меня тут же схватили двое накачанных волков. Постепенно удары хлыста стали слабеть, и наконец Эмерлина промахнулась. Прорвавшийся к ней волк быстро и умело скрутил её и бросил на колени. Оставшись без прикрытия со спины, Флёр тоже была быстро повержена, поставлена на колени и закована в наручники. Я попытался дёрнуться, но это было бесполезно. Моей жене заломили лапы, и я услышал, как она вскрикнула от боли. В этот момент я потерял весь свой человеческий разум и просто озверел. Я никогда никому не позволял делать ей больно, и всегда месть моя была страшна. Неимоверным усилием я вырвался из захвата и, рыча, бросился на обидчика моей любимой. Но даже эта вспышка ярости не помогла мне: Изенгрин привёл с собой слишком много волков, чтобы мы могли с ними справиться…
— Ренар, не стоит так переживать, — волк закурил, наблюдая, как на меня надевают простые наручники.
— Изенгрин, ты не настолько наивен. Ты же знаешь, что ни одни наручники меня ещё не удержали.
— Ничего, просто посиди немного спокойно. Мои ребята за тобой последят.
— Арен, что, чёрт возьми, это значит?! — крикнула Флёр. Честно говоря, у меня самого в голове крутился этот вопрос.
Посмотрев на Флёр, лис насторожился.
— Эй! Её не трогай! — сказал он волку, пока тот отсчитывал ему деньги.
— Ну вот ещё. Мы берём всех, и нечего тут указывать.
— Изенгрин, мы так не договаривались!
— Ты свою часть договора уже выполнил. Получай свою плату и убирайся отсюда.
— Высадите меня на берег! Немедленно, пока я не передумал.
Изенгрин громко свистнул:
— Правь к берегу, пассажира высадим!
На фрегате натянулись паруса, и трое волков поспешно привязали яхту на буксир. До берега было недалеко.
— Какая милая особь… — вдруг сказал Изенгрин, посмотрев на Флёр.
Страшно описать, что в этот момент произошло с лисицей. Двое крепких волков с трудом смогли удержать её, и я точно слышал треск наручников. В её глазах полыхнула такая дикая ярость, что она, казалось, сейчас испепелит волка.
— Не смей меня так называть! — тихо, но отчётливо прошипела Флёр, уже не пытаясь вырваться.
— Как захочу, так и буду тебя называть. Ты теперь в моей власти.
Арен отрешённо стоял у мачты, ожидая своей высадки. В лапе он держал два её арбалета. Когда показался берег, он бросил их на палубу к её ногам.
— Прости.
— Тебя простить? За что?
— За всё. За то, что люблю тебя.
— Знаешь, что я делаю с предателями?
Повисла мёртвая тишина, нарушаемая шумом накатывавшихся на берег волн.
— Я убиваю их. А если этого не смогу сделать я — за меня это сделают другие. От моего отца до друзей из посёлка убийц. Ты можешь смело считать себя трупом, Арен.
— Извини, — лис направился к берегу. Он не стал дожидаться, пока ему с фрегата спустят шлюпку, а просто прыгнул за борт и поплыл к берегу, провожаемый злобным взглядом лисицы.
— Труп. Всего лишь живой труп.
— Лисонька, ты уже не сможешь что-то ему сделать.
— Не будь так уверен… У меня есть такая сила, о которой ты даже не слышал.
— У меня под контролем вся королевская армия, три тысячи головорезов.
— Мне плевать, сколько их там у тебя. Они не смогут защитить его.
— Я и не собираюсь его защищать.
Крышка трюмного люка вдруг зашевелилась: кто-то явно хотел выбраться наружу. Но, к несчастью, на люке стоял один из волков-охранников.
— Стража! — крикнул Изенгрин.
Сразу трое окружили люк, поджидая Мирумаса.
— Мирумас… — прошептала Флёр.
— Кто? — переспросил Изенгрин.
— Тебе это знать не обязательно, ублюдок!
Выдохнув ей в морду густой табачный дым, волк начал отдавать приказы:
— Открывайте по команде! Три. Два…
Люк распахнулся, и оттуда вылез сонно моргавший летун. Оглядевшись по сторонам, он невозмутимо спросил у Флёр:
— Здесь что-то случилось?
На него нацелились три арбалетчика с палубы фрегата.
— В клан. Всех по тревоге, — спокойно ответила ему Флёр.
— Снять плащ, быстро! — крикнул один из арбалетчиков.
— Снять плащ? — переспросил лис, слегка его поправив. Плащом назвали крылья летучего лиса, сейчас плотно обёрнутые вокруг его тела. Действительно, с расстояния они очень походили на кожаный плащ. — Никогда меня о таком не просили… — задумчиво произнёс Мирумас. — А зачем?
— Быстро на колени, лапы за спину!
— Перестань мне приказывать.
Флёр злобно усмехнулась, поглядывая на всю эту сцену.
— Лучше подчинись… — сказал Изенгрин, не слабо удивлённый.
— А вы меня догóните? — нагло спросил у Изенгрина лис.
— Тебя подстрелят.
— Не подстрелите! — с этими громогласными словами он эффектно и громко развернул свои исполинские крылья и взлетел над нами.
— Мирумас! Быстро! Всех разведчиков подключа…
Договорить Флёр не успела. Волк стиснул в лапе её морду.
Крылатый, мощно взмахивающий крыльями, козырнул, и взмыл в небо.
Волки заворожённо смотрели на летающего лиса. Несколько минут замешательства, ещё одна попытка сопротивления и приказ Изенгрина:
— Яхту на буксир, троицу — в трюм.
— Изенгрин, ты же не думаешь…
— Ах да…
Подняв нас на палубу фрегата, меня заковали в наручники, сделанные лично для меня. Такие, из которых я не мог выбраться…
====== Глава пятнадцатая. Мой дом — тюрьма ======
— О точной дате узнаем. Я узнаю. Но, скорее всего, уже завтра или послезавтра. В любом случае мы должны быть готовы.
— Мы-то готовы.
— А делать-то что? — как всегда, вопрос близняшек из двух слился в один.
— Смотрите. Делаете всё как обычно. Подлёт тут есть. С тыльной стороны.
— Там наверняка охрана.
— Вы должны их просто ошеломить своим появлением, тогда они и про оружие забудут, ясно?
— А чего тут неясного? Ошеломим, ещё как!
— Тогда так. Альтер, хватаешь Флёр. Только аккуратно. Мирумас, на тебе Эмерлина, раз вы уже знакомы. Рит, Крит…
Лисички обернулись.
— Вам придётся действовать вдвоём.
— Что?
— Это невозможно!