Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ)
Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) читать книгу онлайн
Начитанный Ричард Окделл всегда умел хорошо притворяться, и потому решил перед Изломом играть роль наивного юноши. Но по закону подлости всегда найдутся те, кто сможет переиграть.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Вам виднее, - согласился Ричард, - как человеку, знакомому с военной стратегией. Я рассчитываю, что обманывать вам нет резона.
- Но сидеть дома вы безвылазно не будете.
- Это я уже понял.
- Завтра нас ждут во дворце, на дне рождения Ее Величества. Как ваша рука?
- Что? А... Совсем не болит, но лекарь посоветовал оставить бинт до сегодняшнего полудня.
- Отлично. В таком случае сегодня мы можем разойтись...
Ричард встал. Он чувствовал себя уставшим и довольным, но что-то непонятное навязчиво омрачало его радость, но и давить на своего эра нельзя, юноша чувствовал это. Меньше всего он желал быть навязчивым и занудным, поэтому предпочел попрощаться до завтра и удалиться к себе. Червячок сомнения продолжал глодать его душу и когда вместо комнаты Ричард забрел в библиотеку. А вдруг Алва на самом деле в сговоре с кем-нибудь еще, и будет рассказывать их с ним разговоры, посмеиваясь над тем, что мальчишка-оруженосец пожелал быть откровенным с Кэналлийским Вороном?
Мысль об этом неприятно коробила, но время вспять не повернуть, остается только уповать на везение, несмотря на то, что у Окделлов, начиная со времен Алана, его было маловато. Взяв первую попавшуюся книгу, Ричард устало плюхнулся в глубокое кресло, открыл ее, и... радостно улыбнулся во все тридцать два зуба.
Книга про древнюю Гальтару.
История скандала в семье Борраска содержалась в огромной старой книге, и именно этот том Ричард не смог отыскать в Надоре. Теперь, осторожно шелестя страницами и затаив дыхание, он читал, радуясь тому, как все просто и быстро получилось - а ведь можно было искать эту книгу годами. Выходит, с везением Окделлам все-таки повезло, другое дело, что далеко не все его предки замечали собственную удачу.
Когда-то Гальтара была столицей всех Золотых Земель, и тогда творились прекрасные и дикие вещи. Надорэа, Астрапэ, а также Волны и Ветер, фамилии которых Ричард не был уверен, что знает точно, потому что относительно Алвы и Придда у него возникали некоторые сомнения. Он читал, и. видя картинки с подробными описаниями, начал понимать, почему в Надоре не хранили этот том...
Стоп! Ричард вздрогнул, поежился, удивился собственной недогадливости. Да ведь в Надоре-то книга была, только мать изъяла ее у малолетнего сына, пораженная количеством описанного там разврата! А потом - то ли Оллары увезли с собой, то ли дело в чем-нибудь еще, но как подросший Дикон не старался, он не смог ее найти.
В истории рассказывалось о мучениях несчастной Беатрисы Борраска, дочитав которую, юноша задался вопросом: верить ли в то, что принц Ринальди действительно похитил герцогиню и издевался над ней или это всего лишь политические происки короля Эрнани? Что, если женщина оказалась втянута в интриги между анаксом и его братом, путем какой-нибудь угрозы или шантажа? Что, если насиловал ее Эрнани? А если связь была добровольной, чтобы намеренно опорочить Ринальди?
А еще в книге ни слова не говорилось о ребенке Беатрисы и Ракана. Но через страницу после окончания главы с их историей упоминалось, что старшие дети-близнецы Лорио Борраска сбежали из дома. Лорио ли это дети?
А еще Ричард вспомнил, что голоден и забыл написать письма домой. Точно! Письмо Айрис следовало написать в первую очередь, и это было запланировано на сегодня, как только перестала побаливать рука. И запланированное надо исполнять, пока ничто и никто этому не помешали.
Глава 22. Королевский прием
Дорогая Айрис!
Счастлив сообщить тебе о том, что на дне святого Фабиана я был избран в оруженосцы Первым маршалом Талига, то есть собственным кровником. Письмо матушке с этим известием, особо для нее печальным, отправлено отдельно, и я прошу тебя заботиться об ее душевном и телесном здоровье - ведь неизвестно, как она перенесет этот удар. Что до тебя, то я надеюсь, ты не слишком огорчена этим событием.
Как ваши дела? Как поживают Эдит и Дейдри? Передай девочкам привет.
Часто ли ездит к вам в гости дядя Эйвон, и что говорит за семейными обедами? Это серьезно. У меня есть все основания предполагать, что он желает завладеть землями Надора и нашим замком, но не распространяйся об этом никому. Обсуждать такую серьезную проблему нужно только со мной, вдалеке от посторонних ушей, помни это. Ты - самый надежный хранитель тайн из всех Окделлов, и я в тебя верю.
В следующем письме я расскажу тебе, как живется в Олларии, к тому времени, скорее всего, уже освоюсь тут.
Твой любящий брат Ричард.
Письмо получилось не особенно длинным, но излишние подробности тоже обошли крупный, малоразборчивый текст стороной, и юноша чувствовал себя абсолютно спокойно, когда убирал письмо в футляр и передавал гонцу. Ему, конечно, повезло, что крыса не укусила правую руку, однако спутавшиеся в голове мысли отнюдь не поспособствовали разумным рассуждениям.
Сборы во дворец оказались настолько долгими и нервными, что немного проспавший Ричард в спешке забыл о завтраке, и Пио, уже усвоивший, что господин Окделл - приличный молодой человек и обижать не станет, а обращаться свысока тем более, принес на подносе чашку шадди и свежеиспеченные булочки. Это изрядно тронуло юношу, он попросил поставить угощение на стол. Пио быстро кивнул и выполнил поручение.
- Там еще были яичница и сыр, но я подумал, что вы не успеете все сразу, - скромно дополнил Пио. - Прошу прощения, если поступил неверно, в следующий раз...
- В следующий раз, - задумчиво ответил Ричард, - я постараюсь меньше спать. Благодарю вас за заботу.
Смутившись, мальчик торопливо поклонился и уточнил, не нужна ли помощь в надевании придворного платья цветов Алвы, и Ричарду, пока еще не научившемуся возиться с тугими застежками одной рукой, так как вторая еще побаливала, пришлось согласиться. Ему не хотелось доставлять пажу и слугам проблем, но так же не возникало желания и заставлять ждать Алву, потому что союзники должны доверять друг другу абсолютно в любой мелочи. Обнаружился эр уже сидевшим на огромном черном коне и с нетерпением перебирающим поводья.
Подвели обеспокоенного присутствием мориска Баловника, и Ричард сразу понял, в чем дело. В Надоре такие здоровенные стояли на конюшнях, а в Лаик мориски принадлежали Паоло и Альберто, только уступали размерами этому коню. Погладив по морде жалобно заржавшего жеребчика, юноша взял его под уздцы, и, наклонившись к уху, шепнул коню, что черный его не укусит, и неизвестно, понял ли Баловник увещевание, однако стал вести себя спокойнее. Поехал оруженосец слева от эра, хотя конь был бы не прочь плестись где-нибудь в хвосте и желательно подальше, так как постоянно нервно шевелил ушами.
- Я оставил бы вас дома, Ричард, но должен познакомить вас с королевой, поскольку она будет нашим союзником. По крайней мере, она мой союзник, - Рокэ сделал ударение на предпоследнем слове, - а кем станет для вас, это большой вопрос. Впрочем, влюбляться в замужнюю мать троих детей я вам не рекомендую.
- Да, эр Рокэ. У меня нет в планах любви.
- Бросьте, так говорила почти вся молодежь, с которой я имел удовольствие общаться, но дело не совсем в этом. Ее Величество играет на две стороны, сотрудничая одновременно с нами и с кансилльером, и пока она на нашей стороне, удача не оставит ни вас, ни меня.
- Как же я смогу ей верить? - помедлив, спросил Ричард.
- Вы и сами знаете.
А ведь, правда. Если Катарина Оллар станет перетягивать Ричарда на сторону Талигойи, значит она пытается играть по правилам Штанцлера, а если начнет говорить про бедную истерзанную страну Талиг и большой страшный город Олларию, значит печется о нынешних существующих проблемах. Только к чему настолько нелепые интриги и почему Штанцлер и Алва не могут ее отпустить? Может быть, дело в кардинале? Ричард думал, анализировал, вспоминал тонкую фигуру Катарины Оллар, возвышающуюся на увитой цветами галерее, и в результате так ничего и не придумал.
Одно радовало - он не влюбился в эту женщину. Хватило ума и совести отвернуться от светлого и чистого образа талигойской королевы, хотя бы для того, чтобы не причинять никому неприятностей. Жена Фердинанда никогда не стала бы герцогиней Окделл добровольно, а для насильного брака он не какой-нибудь Ринальди Ракан, да и просто принуждение к чему-либо - грязная и бесполезная вещь.