-->

Шесть с половиной ударов в минуту (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шесть с половиной ударов в минуту (СИ), Пушкарёва Рить "Altegamino"-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шесть с половиной ударов в минуту (СИ)
Название: Шесть с половиной ударов в минуту (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 283
Читать онлайн

Шесть с половиной ударов в минуту (СИ) читать книгу онлайн

Шесть с половиной ударов в минуту (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Пушкарёва Рить "Altegamino"

Мир из Двух этажей, где каждый желает жить "под крышей", а не в "подвале", Природа совершает свою единственную ошибку. У Короля рождается дочь от человека, и это кажется истинной насмешкой Вселенной... или же подарком?  Раздираемая на две половины, девочка вынуждена скрывать правду происхождения от друзей и окружающего мира, не готового принять её настоящую.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Не хочу показаться грубой, - к их парочке лёгкой походкой приблизилась Тавьола, - но время, отведённое на то, чтобы все гости пришли в себя с дороги, попили воды и собрались с мыслями, вышло. Пора начинать. Где короли и их дипломаты?

- В соседних помещениях, - сказала Оливи. - Сомневаюсь, что они забыли о времени.

Они его тянули, промелькнула догадка. И всё же после оплошности у входа заявляться к ним и требовать пошевеливаться стало бы ещё большей ошибкой со стороны людей, а потому лидер Альели попросила проявить терпение. Возможно, служителей тестировали. А может, бессмертные не умели следить за временем, ведь для них это такая незначительная вещь.

Оливи окинула взглядом помещение. Особняк был построен в стиле Ордандо: светлые тона, массивные двери и окна, широкие коридоры. Уют пропитывал стены и мебель, и лидер Альели поразмышляла, стала бы она жить в таком особняке. У неё имелся свой в столице, куда роскошнее этого, но, как казалось женщине, жить там постоянно было невыносимо.

Их не заставили долго ждать. Бессмертные появились в коридоре, замерев в шаге друг от друга. Сейчас движениями они напоминали едино мыслящих близнецов. Наверное, каждый служитель ощутил на себе острое внимание Короля и Королевы, хотя те смотрели на двойные двери, закрывавшие зал переговоров. Позади бессмертных с обоих боков выстроились их подданные. Лидер Альели поморщилась, когда заметила среди них юное личико Гаррела Лонденола, и поискала Мимрои. Служительница На-Ла нервно задёргалась в своём углу и сползла бы по стене на пол, если бы её не подхватили под руки личные провожатые. Оливи с раздражением подумала, что не хватало им только театральных сцен и картинных обмороков.

- Я полагаю, все готовы, - на середину вышел представитель Шагаттэ и отвесил поклон королям. - Прошу ступить в зал переговоров для начала caritas humani generis.

Бессмертные молча вошли в помещение. За ними должны были последовать люди, а уже потом – демоны. Никто не нарушил ритуала, и гости особняка молча расселись по своим местам. В зале для них прямоугольником расставили столы. На северной и южной концах разместили по шесть стульев: для глав Lux Veritatis, которые заняли все места, и Шестерых. Увы, лишь одна пара бессмертных посетила переговоры, и их сторона смотрелась печально. На двух других параллелях, содержавших большее количество мест для множества гостей, расселись все остальные: представители орденов спиной к окну и напротив них – демоны.

Двери захлопнулись, и воцарилось молчание. Короли были примером титанической выдержки и спокойствия. Никто в зале не смотрелся такими же отлитыми статуями. Оливи со всем своим опытом не могла унять дрожь в конечностях. Её соседи за столом, она была уверена, тоже нервничали, хоть и скрывали это. Чобре с отсутствующим видом ковырял ногтём в трещинах столешницы. Гардано и старик из Риндожи, севшие рядом, о чём-то тихо перешёптывались. Ерони лучезарно улыбался и разглядывал демонов напротив. Тавьола постукивала пальцами в ожидании, а Хамбер и Мимрои были бледнее снега. Глава На-Ла не отрывалась от Гаррела, и парень, похоже, уже пустил семь потов под её расщеплявшим на частички взглядом. Черноволосая девушка справа от юного Лонденола что-то неслышно говорила ему прямо в ухо, и парень неуверенно кивал в ответ. Дипломаты Спустившихся ёрзали и, как птенцы в клюв мамочке, посматривали на владык. Их было ровно семеро, если исключить из счёта Гаррела и черноволосую девушку, о которой Оливи была наслышана.

- Предлагаю всем представиться! Я начну со своего ордена Парагемы, - объявил седой мужчина.

Пока каждый служитель называл имя и орден, короли не выказывали заинтересованности. Когда последний человек замолчал, один из дипломатов напротив сказал:

- Мы будем представляться во время ответов, если вы не возражаете.

- Конечно, - помешкав, отозвался лидер Шагаттэ. - Как пожелаете.

- Мы рады видеть здесь двух властителей Нижнего этажа, - не отрывая глаз от пунцовых крашеных губ Цехтуу, отчеканил представитель Парагемы. - Но нам бы хотелось лицезреть больше королей. Неужели никто из ваших братьев и сестёр не согласился присутствовать на caritas humani generis?

- Они на заслуженном отдыхе, - Король убрал чернильную прядь за ухо. - Они справедливо считают, что потратили на вас достаточно времени в прошлые так называемые «переговоры».

Вопрошавший покивал, игнорируя издёвку в ответе. Его целью было выразить подобающее внимание бессмертным, что он и сделал.

- Я чаю, что предметом сегодняшнего разговора будет вовсе не война и не мирный договор, - подал голос оптимист из Бурута. - Извините, если так сразу поднимаю эту тему. Не стоит ли нам обозначить заранее, какая причина собрала нас всех здесь?

- Почему же нам не обсудить войну и перемирие? - вставил Чобре из Харатено, непроизвольно почёсывая правое запястье. - Война встала костью в горле. Непросто найти общий язык с соседями, если существует столь яркий инцидент.

- Позвольте, - поднял ладонь один из дипломатов Спустившихся. - Паветир моё имя. И вот что я хочу сказать: о caritas humani generis попросили наши владыки. И у них есть несколько неотлагаемых вопросов, которые нужно обсудить с людьми.

И о них Оливи тоже была наслышана, как и её товарищи из Альели, Шагаттэ и Парагемы. Что-то про угрозу миру и произвол мудрецов. Когда Вортес из Апрогси, захлёбываясь словами, рассказывал о своих наблюдениях и результате какого-то тайного совещания с информатором, Оливи пару раз думала, что принимает отчёт от помешавшегося. Однако Вортес был настойчивым и умолял выслушать Шестерых, ибо от этого зависела целостность Клепсидры. А мир, похоже, и впрямь по неизвестной причине трещал по швам. Вот только служители из других орденов ничего этого не слышали, а потому недоумевали, какая тема волнует бессмертных сильнее предельно надоевшей войны.

- Мы все понимаем, что между нами нет дружбы и истинного уважения к делам друг друга, - комнату прорезал низкий голос Цеткрохъев. - В каждом из вас, пришедших на встречу служителях, я вижу обоюдную обиду. Я знаю, что бы вы все хотели сделать, но не можете в силу различных обстоятельств. И ваши нереализованные мечты вынуждают меня желать смерти каждому из вас.

Откровение Короля вызвало сонм мурашек у многих людей. Лица вытянулись в гневе, побледнели или были опущены. Разве что Ерони продолжал с живым интересом глядеть на бессмертных.

- Не станем скрывать: иметь дело с кем-либо из вас нам неприятно, и я бы сказал, неприемлемо, однако кое-что изменилось, - говорил Король. - Над всеми нами нависла беда, и она одинаково опасна как для людей, так и для народа Спустившихся. Вы понимаете, о чём мы?

- До нас дошли сведения о разрушении Клепсидры, - отозвалась Оливи. - Катаклизмы бушуют, и они слишком хаотичные и неконтролируемые, чтобы приписывать их возникновение конкретным личностях. Но истоки нам неизвестны. Мы хотим услышать вашу версию происходящего с миром.

В разговор вступили дипломаты. Они по очереди предоставляли различные сведения, описания наблюдений, которые вроде как доказывали, что Клепсидра находится на грани развала. Знаки проступали то тут, то там. Только слепец не заметил бы, насколько ухудшилось положение. Буйство стихий, необъяснимые природные явления… Оказалось, локальных происшествий настолько много, что случайностью это никак не назвать.

- Вы же не думали, что мы успели бы сотворить сразу столько бед? - пожалуй, это была первая фраза, сорвавшаяся с губ Цехтуу. Её надменный голос заставил некоторых оторваться от тревожного переглядывания.

Вопрос был риторическим. Даже при желании обвинить демонов в постановке с целью обмана мог только лишённый интеллекта.

- Мы провели расследование, - высказался один из дипломатов. - У нас нет доказательств на руках, но сведения указывают на то, что кто-то в мире использует божественный артефакт, чтобы стирать события и предметы. На это указывает также и то, что сколько-то лет назад с нашей половины выкрали последнюю часть этого артефакта и доставили его на Верхний этаж.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название