Страна призраков
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страна призраков, Гибсон Уильям . Жанр: Фантастика: прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Страна призраков
Автор: Гибсон Уильям
ISBN: 978-5-17-049892-5, 978-5-9713-7522-7, 978-5-9762-5889-1
Год: 2007
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 246
Страна призраков читать книгу онлайн
Страна призраков - читать бесплатно онлайн , автор Гибсон Уильям
«Болезненное зарево соленых металлических небес перестало резать глаза: над журналисткой выросла рука статуи Свободы, держащая факел высотой с трехэтажный дом. Прилизанное, словно из мультика, запястье торчало прямо из песка Малибу, ладонь могла бы накрыть баскетбольную площадку...»
Безумие? Нет.
Шедевр локативной реальности.
Искусство, которому предстоит изменить мир, – или смертельно опасная затея горстки безумцев?
Далекое будущее?
Наши дни?
Это – лишь немногие из загадок, которые раскрывает в своем потрясающем новом романе Уильяма Гибсон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
в мать.
— Бобби, — начал опять старик, — тебе и не надо быть ни к чему готовым. От тебя в самом деле ничего такого не требуется, только следи за контейнером. Сегодня вечером не нужно даже выходить. И в ближайшие три месяца тоже, раз уж об этом речь. Ещё немного, и мы уйдём по своим делам, а ты оставайся. За квартиру заплачено. Вперёд. Как договаривались. Ты чрезвычайно одарённый человек, ты проделал великолепную работу и очень скоро поймёшь, что можно расслабиться.
— Я не в курсе, кто они такие, — сказал Бобби. — И не хочу быть в курсе. Не желаю даже знать, что там в ящике.
— Правильно. Ты и не знаешь.
— Мне страшно, — пожаловался Бобби, и Тито услышал голос матери после одиннадцатого сентября.
— Они тоже не имеют понятия, кто ты такой, — возразил старик. — Или кто мы такие. Вот и надо постараться, чтобы всё осталось по-прежнему.
На лестнице послышались чьи-то шаги. На пороге возникла женщина, за её спиной стоял Гаррет. В джинсах и тёмной куртке.
— Зачем она здесь? — Бобби откинул чёлку с испуганных глаз. — Что здесь происходит?
— Действительно, — ровным голосом проговорил старик, — что?
— Холлис Генри, — представилась женщина. — Мы с Бобби встречались в Лос-Анджелесе.
— Она была в переулке, — ответил Гаррет, и только сейчас Тито заметил, что он сжимает единственную ручку длинного серого чемодана.
— Ей тут нечего делать. — Судя по голосу, Бобби готов был расплакаться.
— Но это, правда, твоя знакомая? — уточнил старик. — Из Лос-Анджелеса?
— Самое странное, — вставил Гаррет, — что я её тоже знаю. Но только мы не встречались раньше. Это же Холлис Генри, из «Кёфью».
Старик изогнул брови.
— Кёфью?
— Моя любимая группа. Со времён колледжа. — Мужчина, как бы извиняясь, пожал плечами, одно из которых пригибалось под тяжестью длинного чемодана.
— И вот теперь ты находишь её в переулке?
— Ага, — ответил Гаррет и вдруг улыбнулся.
— Может, я что-то пропустил? — осведомился собеседник.
— Ну ладно, — потупился Гаррет. — Хорошо хоть, это не старина Моррис.
Старик нахмурился и поглядел на женщину поверх очков.
— Пришли навестить Бобби?
— Я теперь журналистка, — сказала она. — Пишу для «Нода».
Старик вздохнул.
— Боюсь, никогда о таком не слышал.
— Это бельгийское издание. Но я сама вижу, что расстроила Бобби. Бобби, прости. Я ухожу.
— А вот это, по-моему, не совсем удачная мысль, — ответил старик.
67.
Вардрайвинг
Милгрим и Браун сидели в крохотном парке на скамейке, осенённой тонкими ветками голых клёнов. Перед ними лежал коротко стриженный газон, шестифутовое ограждение из проволочной сетки, покрашенной в зелёный цвет, а дальше, за невысоким ежевичным склоном и широкой железнодорожной насыпью, которую прорезали четыре красно-ржавых колеи, и мощёной дорогой, начинались бесконечные груды металлических ящиков, какие были на корабле в порту. По дороге пронёсся блестящий голубой грузовик обтекаемой формы, таща на прицепе длинный серый контейнер с заржавленными боками, видимо, поставленный
— Бобби, — начал опять старик, — тебе и не надо быть ни к чему готовым. От тебя в самом деле ничего такого не требуется, только следи за контейнером. Сегодня вечером не нужно даже выходить. И в ближайшие три месяца тоже, раз уж об этом речь. Ещё немного, и мы уйдём по своим делам, а ты оставайся. За квартиру заплачено. Вперёд. Как договаривались. Ты чрезвычайно одарённый человек, ты проделал великолепную работу и очень скоро поймёшь, что можно расслабиться.
— Я не в курсе, кто они такие, — сказал Бобби. — И не хочу быть в курсе. Не желаю даже знать, что там в ящике.
— Правильно. Ты и не знаешь.
— Мне страшно, — пожаловался Бобби, и Тито услышал голос матери после одиннадцатого сентября.
— Они тоже не имеют понятия, кто ты такой, — возразил старик. — Или кто мы такие. Вот и надо постараться, чтобы всё осталось по-прежнему.
На лестнице послышались чьи-то шаги. На пороге возникла женщина, за её спиной стоял Гаррет. В джинсах и тёмной куртке.
— Зачем она здесь? — Бобби откинул чёлку с испуганных глаз. — Что здесь происходит?
— Действительно, — ровным голосом проговорил старик, — что?
— Холлис Генри, — представилась женщина. — Мы с Бобби встречались в Лос-Анджелесе.
— Она была в переулке, — ответил Гаррет, и только сейчас Тито заметил, что он сжимает единственную ручку длинного серого чемодана.
— Ей тут нечего делать. — Судя по голосу, Бобби готов был расплакаться.
— Но это, правда, твоя знакомая? — уточнил старик. — Из Лос-Анджелеса?
— Самое странное, — вставил Гаррет, — что я её тоже знаю. Но только мы не встречались раньше. Это же Холлис Генри, из «Кёфью».
Старик изогнул брови.
— Кёфью?
— Моя любимая группа. Со времён колледжа. — Мужчина, как бы извиняясь, пожал плечами, одно из которых пригибалось под тяжестью длинного чемодана.
— И вот теперь ты находишь её в переулке?
— Ага, — ответил Гаррет и вдруг улыбнулся.
— Может, я что-то пропустил? — осведомился собеседник.
— Ну ладно, — потупился Гаррет. — Хорошо хоть, это не старина Моррис.
Старик нахмурился и поглядел на женщину поверх очков.
— Пришли навестить Бобби?
— Я теперь журналистка, — сказала она. — Пишу для «Нода».
Старик вздохнул.
— Боюсь, никогда о таком не слышал.
— Это бельгийское издание. Но я сама вижу, что расстроила Бобби. Бобби, прости. Я ухожу.
— А вот это, по-моему, не совсем удачная мысль, — ответил старик.
67.
Вардрайвинг
Милгрим и Браун сидели в крохотном парке на скамейке, осенённой тонкими ветками голых клёнов. Перед ними лежал коротко стриженный газон, шестифутовое ограждение из проволочной сетки, покрашенной в зелёный цвет, а дальше, за невысоким ежевичным склоном и широкой железнодорожной насыпью, которую прорезали четыре красно-ржавых колеи, и мощёной дорогой, начинались бесконечные груды металлических ящиков, какие были на корабле в порту. По дороге пронёсся блестящий голубой грузовик обтекаемой формы, таща на прицепе длинный серый контейнер с заржавленными боками, видимо, поставленный
Перейти на страницу: