Викториум (СИ)
Викториум (СИ) читать книгу онлайн
Запад Фиора - опасное место, особенно если вы одинокая путешественница, отправившаяся в путь на поиски пропавшего отца. Покидая родной дом, Кинана даже не думала, что первая её самостоятельная поездка на поезде закончится нападением бандитов и утратой очень важной для нее вещицы. Теперь, чтобы найти отца, девушке для начала придется вернуть свое сокровище
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ну… Я не знаю, где он сейчас и жив ли, — мужчина открыл неприметную дверь, что вела в светлое помещение, в центре которого стоял большой овальный стол, застеленный белой кружевной скатертью. Здесь, точно так же, как и в главном зале, всюду были часы, чье непрекращающееся тиканье начинало раздражать. И как только Бикслоу может жить здесь и не сойти с ума? Странное место для жизни… Даже просто находиться здесь длительное время тяжело!
— Но вы общались с ним, когда он был в Онибасе? — Кинана грациозно опустилась на стул, а рядом с ней присели Леви и Люси, тоже внимательно смотря на часовщика. Все три девушки желали услышать историю о Джоне Кубелиосе, но все три — по разным причинам.
— Да… — мужчина позвонил в колокольчик стоящий на столе. — Мы познакомились четыре года назад, когда ваш отец прибыл в наш город. Он пришел ко мне в поисках нужных деталей и инструментов. Ему требовалось много всего и, естественно, меня это заинтересовало. Сегодня на Западе редко можно встретить человека, не просто любящего технику, но и изобретающего что-то новое. В нашем городе подобных людей всего пятеро и двое из них сейчас находятся в этой комнате.
— И… Отец что-нибудь говорил о своих планах? Зачем ему понадобились детали, да еще в таком количестве? — Кинана была в нетерпении.
— Я пытался его расспросить, но Джон предпочитал держать все в секрете, — покачал головой Бикслу. — Мы сотрудничали с ним ровно год — я доставал для него материалы для работы, инструменты и даже собрал для него несколько сложных механизмов и моторов. За все это он исправно платил, но потом внезапно исчез и я не знаю, что с ним произошло… Увы, я так и не смог понять, где можно применить все механизмы, которые я сделал для Джона. Но могу сказать лишь одно, Кинана — ваш отец смог меня заинтриговать.
— Год? Но мой отец исчез спустя четыре месяца после того, как отправился на Запад! Вы уверены, что мы говорим об одном и том же человеке? — нахмурилась девушка, доставая из небольшого ридикюля фотокарточку. — Взгляните! Это он? Тот самый человек, который назвался Джоном Кубелиосом?
— Да. Это он, — подтвердил свои слова часовщик. — Первые три месяца нашего знакомства Джон сам приходил в мою башню…. Пару раз он упрашивал меня поехать с ним на шахту и помочь на месте, но я никогда не покидаю свою обитель. Я никогда не любил людей и шумные толпы, мне по душе только мои часы… Позже Джон присылал своего помощника — Вару Ихито. Именно он приносил список всего, что было нужно Джону, и чертежи, которые ваш отец не мог или не успевал воплотить самостоятельно.
— Вару Ихито? — Леви напряженно пыталась вспомнить человека с таким именем, но это оказалось ей не под силу.
— Он не местный. Приехал вместе с Джоном.
— Но мой отец отправился на запад один и никогда не упоминал ни о каком помощнике! — Кинана непонимающе смотрела на часовщика. Похоже, у её отца было намного больше секретов, чем она думала. Но почему? Какой смысл скрывать тот факт, что ты отправляешься в путешествие не один? Сплошные загадки!
— Нужно найти этого Вару, — Люси ободряюще улыбнулась растерянной подруге. — Уверена, Нацу сможет нам помочь в этом деле!
В это мгновение двери столовой открылись, и в помещение вошла симпатичная блондинка с коротко остриженными волосами, в руках которой был поднос с чашками и небольшим фарфоровым чайником. На девушке было длинное фиолетовое платье с небольшим турнюром сзади и белоснежный накрахмаленный фартук. Она шла медленно и плавно, от чего создавалось впечатление, что она парит.
— Спасибо, Лисанна! — губы Бикслоу тронула улыбка, бывшая на удивление искренней и полной нежности.
— Не за что, Бикслоу. Я рада, что у нас гости, — блондинка подошла к столу и поставила на стол поднос, начиная разливать чай.
— Ах! — воскликнула Кинана, смотря на то, как поворачивается торчащий из спины девушки ключ — точно такой же, каким заводят часы. Сразу же вспомнилась история Люси о том, что Бикслоу-часовщик сделал себе куклу-невесту, которую невозможно отличить от обычного человека. Жутко!
— Я же говорила! — прошептала Хатрфилия очень громким шепотом, — А вы мне не верили!
— Она… Она кукла? — Кубелиос подняла на ухмыляющегося Бикслоу удивленный взгляд. Неужели это правда и кто-то смог создать что-то подобное?! Эта Лисанна совсем, как настоящая! И если бы не ключ, то её невозможно было бы отличить от обычного человека!
====== Глава 23. Нам нужна зацепка ======
Кинана не могла оторвать взгляда от медленно проворачивающегося ключа — это было одновременно и завораживающе, и пугающе. Если это кукла, то можно без сомнений сказать, что Бикслоу гений. Безумный гений сотворивший чудо, ведь Лисанна была совсем, как настоящий человек! Сердце болезненно сжалось от волнения и непонятного томления, охватившего все тело девушки. Как она должна на это реагировать? Что сказать?
— Ха-ха-ха! Видели бы вы свои лица! Это было нечто! — заливисто рассмеялся часовщик, высовывая язык. Его явно забавляла сложившаяся ситуация, чего не скажешь о самой блондинке, с чьего лица исчезла легкая улыбка, а взгляд помутнел.
— Бикс, прекрати! — нахмурилась девушка, в синих глазах которой появилась боль и обида, словно смех часовщика причинял ей физическую боль. — Это неприятно и совершенно точно не повод для шуток.
— Прости-прости, Лис, — улыбка исчезла с лица мужчины, а голос стал тихим и виноватым. И пусть маска скрывала почти все его лицо, но Кубелиос не сомневалась, что сейчас этот мужчина хмурится. — Я действительно не должен был так себя вести.
— Так ты кукла или нет? — неуверенно поинтересовалась Кинана, чувствуя себя крайне неловко в сложившейся ситуации. Что здесь происходит? Это что, глупая шутка? Нет, не похоже. Тут дело явно в другом. Но в чем именно?
— Нет, я человек, — мягко улыбнулась Лисанна, разливая чай.
— Тогда зачем этот ключ в спине? — недоверчиво поинтересовалась Люси, не спуская взгляда со странной девушки.
— Три года назад я относила отцу обед… Он работал на одной из шахт, — печально улыбнулась блондинка, заканчивая накрывать на стол и подходя к мрачному часовщику. — Произошел обвал и я осталась там… Мои ноги придавили валуны и я не могла пошевелиться. Меня спасли только через двое суток, но я не могла больше ходить. Дальше были месяцы беспомощности, мучений и желания умереть… Так было до тех пор, пока не появился Бикслоу. Даже удивительно, что ради меня он покинул свою башню. Наверное, это было единственный раз за всю его жизнь.
— Боже! — Кинана прижала руку к губам. И зачем она только начала этот глупый разговор?
— Ничего страшного, ведь Бикслоу сумел сделать для меня особый механизм, благодаря которому я могу стоять и ходить, — девушка сжала руку своего жениха, с нежностью смотря на часовщика. Если бы не он, она, наверное, уже была бы мертва, но безумный часовщик пробудил в ней любовь и желание жить дальше. Вот только теперь она также, как и её жених, не покидает часовую башню, ведь чужие взгляды невероятно раздражают и злят. — Этот ключ нужен для завода, чтобы запускать механизм и заставлять его работать. Прошу прощения, если это было неприятно или напугало вас.
— Что ты? Это нам следует извиняться! — Люси опустила голову. Давненько она не чувствовала себя так неловко. Вот уж действительно не стоит верить слухам! А еще нужно все перепроверять и не доверять собственным глазам и разыгравшейся фантазии! История, которую рассказала Лисанна, была просто невероятна и заставила проникнуться уважением к часовщику, который ради любимой девушки совершил невероятное. Это было самое настоящее чудо!
В столовой повисло неловкое молчание, которое никто не смел прервать. Каждый размышлял о своем, не зная, как нарушить неприятную гнетущую тишину.
— Давайте лучше поговорим о вашем отце, Кинана, — наконец, заговорил Бикслоу, решая сделать вид, что ничего не произошло и они не откланялись от темы разговора.
— Да, конечно! — Кубелиус благодарно улыбнулась мужчине. — Скажите, может быть, вы вспомните что-то еще? Нам нужна зацепка, которая приведет нас если не к папе, то хотя бы к этому странному Вару, который назывался его помощником.