Наследники ночи. Парящие во тьме
Наследники ночи. Парящие во тьме читать книгу онлайн
Наследники великих кланов вампиров закончили академию. Теперь Лучиано должен взять в жены девушку, которую выбрал ему отец. Но он любит Клариссу! Влюбленные сбегают в полную загадок Венецию. Они не подозревают, что в блистательном городе их поджидает смертельная опасность. Незнакомцы, владеющие даром одурманивать вампиров и лишать их силы, похищают девушку. Лучиано в отчаянии, но на помощь приходят верные друзья - Алиса, Лео и даже заносчивая Анна Кристина. Удастся ли им найти Клариссу? Кто эти таинственные незнакомцы?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Может быть, Носферас отчаянный романтик и захотел показать своей подружке-служанке знаменитый город?
Таммо тоже пожал плечами.
— Думай что хочешь. В любом случае — я вынужден откланяться. Мне ещё нужно найти себе место в поезде, прежде чем кто-то заметит, что я удрал.
Юный вампир круто развернулся и уже собрался зашагать прочь, но тут заливистый смех Анны Кристины заставил его застыть на месте.
— Что такое?
— Ах, Таммо, какой же ты наивный! Фамалия глупы, но не настолько. Они давно заметили твоё исчезновение. Во всяком случае ваш слуга Хиндрик всё это время ходит вокруг и не спускает с тебя глаз.
Вампирша вытянула руку и показала на колонну возле входа в здание вокзала. Таммо повернулся и посмотрел в ту сторону. Хиндрика он не заметил, но в правдивости слов Анны Кристины не сомневался. Хоть эта вампирша и была ещё более надменной, чем Лео, и казалась Таммо отвратительной, её способности внушали юному наследнику уважение. Он громко выругался.
— Подозвать его к нам? — ухмыльнулась Анна Кристина. Он мог бы помочь Райке с багажом.
— Не вздумай! Хиндрик не раб, которым ты можешь помыкать.
Вампирша пропустила слова Таммо мимо ушей. Хиндрик вышел
из-за колонны и медленно направился к наследникам. Он кивнул головой в знак приветствия, но — к радости Таммо — не поклонился перед наследницей Дракас, которая, заметив это, недовольно сдвинула брови.
— Могу вернуть тебе твоего беглеца, — сказала она, ухватив Таммо за воротник.
— Эй, ты что, ополоумела?! — закричал юный вампир пытаясь вырваться.
Но красавица Дракас обладала недюжинной силой, и Таммо был не в состоянии с ней справиться. Однако рядом находился ещё один вампир, на столетие с лишним старше и гораздо сильнее. Хиндрик обхватил запястье Анны Кристины и с вызовом посмотрел в глаза.
— Отпусти его, — мягко сказал он.
Взгляд наследницы Дракас был не менее решительным. Таммо показалось, что воздух сейчас заискрит от напряжения. Райка тем временем стояла рядом неподвижно, как статуя, глядя вдаль, словно ничего не замечала. Анна Кристина разомкнула пальцы и отпустила воротник Таммо.
— Можете отправляться обратно на свой склад, — презрительно процедила она сквозь зубы.
Хиндрик всё ещё улыбался.
— Почему на склад? Мы пришли на вокзал, чтобы отправится в путешествие, верно, Таммо?
Наследник Фамалия не верил своим ушам. Хиндрик не собирался тащить его обратно к госпоже Элине?
— Ты разрешаешь мне ехать? — выдохнул он.
— Мы поедем вместе, — поправил его слуга.
Таммо молчал. Его план выглядел несколько иначе но лучше поехать с Хиндриком, чем не поехать вовсе, не так ли? Наследник кивнул.
— Хорошо. Пойдём. Приятной ночи, Анна Кристина, и благополучного возвращения в Вену, насмешливо добавил он и отправился за своим ящиком.
Хиндрик помог своему подопечному перенести ящик в вагон и спрятать его за чемоданами других пассажиров. Затем слуга вышел из вагона, чтобы найти какое-нибудь подобие гроба для себя. Несколько следующих минут Таммо надеялся, что Хиндрик не успеет вернуться до отправления поезда, но в ту же секунду, когда раздался свисток, слуга задвинул в вагон ещё один ящик и запрыгнул следом. Железная дверь с громким лязгом закрылась, и колеса помчали поезд вдаль.
ПАДЕНИЕ
Похитители проникли в дом через крышу и дверь лоджии. Затем они пересекли комнату с гробами, спустились вниз по лестнице и вошли в гостиную.
Теперь, когда вампиры знали, что искать, они смогли отследить путь незнакомцев по запаху — вернее, по его отсутствию. Именно отсутствие следов - даже тех, которые Лучиано и Кларисса оставили во дворце до её похищения — указывало на то, как передвигались похитители. В комнатах, куда они не входили, старые запахи всё ещё были слышны.
— Значит, через крышу, — повторил Лучиано. — И увели Клариссу то же через крышу. Но как они добились того, что она, не сопротивляясь, пошла за ними? Не думаю, что они смогли так просто ухватить её за руку и вытащить туда. Она ещё юная и неопытная вампирша, но силы, по сравнению с человеческими, огромны!
— Мы имеем дело не с обычными людьми, напомнила ему Алиса. Полагаю, они связали Клариссу и заткнули ей рот кляпом, прежде чем понесли её на крышу.
Лучиано с беспокойством посмотрел на друзей.
— Наверное, это было нелегко. Она, безусловно, сопротивля-лась. Надеюсь, они не причинили Клариссе боль.
— Во всяком случае, они не ранили её до крови. Думаю, этот запах мы бы услышали.
Даже если бы все следы крови затем тщательно вытерли, — сказала Фамалия.
— Не думаю, что дело дошло до драки, — возразил Лео. — Этот странный запах, который я заметил ещё в самом начале... Кажется, я вспомнил, где и когда слышал его — пару лет назад, в Риме, когда мы впервые приехали в академию.
— У нас? У Носферас? — удивился Лучиано. — И что же это было?
— Кое-что, что и тогда использовалось, чтобы одурманить вампиров, — ответил Лео.
— Опиум34! — воскликнула Алиса. — Сок из недозревших головок мака, который унимает боль и страхи людей, притупляет их чувства и вызывает у них сонливость.
— Именно, — кивнул Лео. — А в комбинации с алкоголем и водой он является отличным усыпляющим средством, и прежде всего — для вампиров.
— Тогда им, по крайней мере, не пришлось причинять ей боль, — с облегчением вздохнул Лучиано.
Алиса и Лео переглянулись. Им не хотелось напоминать Лучиано о том, что боль — не самое страшное, что могло приключиться с похищенной вампиршей. Наследники не знали даже, кто её увёл и зачем. Речь шла не о похищении ради выкупа, как это часто случалось у людей, в этом вампиры были почти уверены. Но из-за чего ещё могли похитить Клариссу? Из-за дворца? Что такого важного могло скрываться в этом палаццо? Почему таинственные незнакомцы всеми силами пытались прогнать отсюда новых жильцов?
— Вот что нам необходимо выяснить, — подытожила Алиса. — Но сначала надо подыскать себе новое надёжное пристанище. Мне не хотелось бы проводить день здесь. Эти существа снова могут объявиться и сделать с нами всё, что им вздумается.
— Но теперь мы можем противостоять усыпляющей силе солнца, — сказал Лучиано.
— Да, — кивнула вампирша, — мы можем бодрствовать днём, если как следует сосредоточимся, но это очень утомительно и быстро лишит нас сил и привычной скорости, которые наверняка понадобятся нам в борьбе с незнакомцами. А если мы впадём в дневное оцепенение, то не сможем проснуться и защитить себя.
— Да, к сожалению, ты права, — вздохнул Лучиано. — Такое было под силу, пожалуй, одной лишь Иви.
На минуту все наследники умолкли и задумались о подруге, которая пожертвовала собой ради уничтожения Дракулы.
— Пойдёмте! — наконец сказал Лео, возвращая друзей из прошлого в настоящее. — Нам нужно найти укрытие где-то поблизости, и лучше всего — такое, которое позволило бы нам наблюдать за дворцом.
Наследники отправились в путь. Оказалось, что найти давно пустующую квартиру или заброшенный чердак в одном из соседних здании не такая уж сложная задача. Вампиры обследовали здания одно за другим и уже через час обнаружили небольшой дом, который — если не считать небольшою магазина на первом этаже и расположенных над ним комнат владельца — уже давно стоял пустым. С крыши дома вампиры прекрасно видели лоджию и крышу палаццо. Другое подходящее укрытие было еще ближе. Здесь было несколько жильцов, но два верх них этажа находились в таком плачевном состоянии, что использовать их было невозможно, а на чердак нога человека не ступала целую вечность. Отсюда открывался прекрасный вид на простиравшийся за каналом и маленькой площадью огороженный сад и всю заднюю сторону дворца.
Друзья вернулись назад и перенесли оба гроба и тот минимум вещей, которые Лучиано и Кларисса привезли с собой из Рима, на новое место. Затем вампиры отправились на рынок Риальто и запаслись несколькими ящиками, которые затем доставили в оба укрытия.