Хелот из Лангедока
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хелот из Лангедока, Хаецкая Елена Владимировна- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Хелот из Лангедока
Автор: Хаецкая Елена Владимировна
Год: 1993
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 250
Хелот из Лангедока читать книгу онлайн
Хелот из Лангедока - читать бесплатно онлайн , автор Хаецкая Елена Владимировна
Один из первых романов русского fantasy, «Меч и Радуга» стал классикой жанра, не утратив при этом своей занимательности, мягкого юмора и глубокой мудрости.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
пиций услышал бряцанье оружия, скрип кожаных кирас.
На пороге, бледный, разгневанный, стоял Гай Гисборн.
-- Здравствуйте, святой отец, -- резко сказал он.
-- Мир тебе, сын мой, -- ответствовал отшельник, склоняясь перед гостем и не сводя с него глаз. -- Садись, угощайся от скромной трапезы. Голодны ли пришедшие с тобой люди?
Лицо Гая исказилось. Он оттолкнул в сторону Тэма, подошел к отшельнику вплотную и схватил его за горло:
-- Чем ты тут занимаешься, бесовское отродье? Где моя сестра? Люди говорили, что она ушла к тебе. Я не приходил, потому что верил твоей святости, думал, она в добрых руках. Что ты сделал с ней?
-- Я ничего не делал... -- Отшельник захрипел. -- Да выпусти меня!
Гай немного разжал пальцы.
-- Говори, -- потребовал он. -- Ты занимался сатанинским колдовством! Что с ней?
-- Я не знаю. Я не занимался сатанинским... выпусти меня наконец!
-- Не раньше, чем получу ответ. Люди видели, как твой дом светился на болоте темной ночью, как из него вырвалась молния, как среди ночи на кебе расцвела семицветная радуга, горевшая так ярко, будто по ней струился жидкий огонь. А потом она распалась на семь разноцветных бокалов, и из каждого вылезло по дракону.,. Чем ты занимаешься здесь?
-- Это не я... Гай Гисборн, поверь, я не сделал твоей сестре ничего дурного. Она ушла от нас, и я не знаю куда. Никто не желал ей добра больше, чем я.
Гай отшвырнул от себя отшельника и тяжело опустился на лавку. С мокрого плаща натекла лужа. Все молчали. Потом Гай поднял голову и спросил, ни на кого не глядя: -- Чей мальчик?
-- Я -- Хелота из Лангедока, -- сказал Тэм гордо.
Отец Сульпиций взглянул на Гая острыми, проницательными глазками и потер горло. Морган Мэган здорово начудил, если люди побежали за помощью к Гисборну. Зачем только этому полоумному понадобилось устраивать видения?
Гай медленно расстегнул пряжки своего плаща, налил себе вина и глотнул старого кларета, видимо совсем не чувствуя вкуса. Тэм протянул ему блюдо с поджаренным хлебом. Гай машинально захрустел корочкой. Неожиданно он сказал в упор:
-- К тому же, святой отец, мне донесли о ваших связях с лесными разбойниками.
Отшельник пожал плечами:
-- Докажите.
-- Вы прячете их у себя. Вы их лечите. Даете им лекарства.
-- Докажите, -- повторил отшельник.
-- Святая инквизиция докажет все, что угодно, -- сказал Гай. -- Я отомщу вам за Дианору. Если она мертва, вы позавидуете ее участи.
Гай налил себе еще вина и обернулся к Тэму, который забрался с ногами на сундук: -- Подойди сюда, мальчик.
Тэм удивленно посмотрел на Гая, но тот повторил приказание, и Тэм подчинился.
-- Так кто твой господин, говоришь? -- поинтересовался Гай.
-- Хелот из Лангедока, сэр.
-- Да? -- Гай казался удивленным. -- Насколько я припоминаю, дружок, мы с твоим господином встречались в городе Ноттингаме. И звали его совершенно иначе. -- Он больно сжал Тэму плечо. -- Ты удрал от Гури, приятель! А Хелот по своей доброте и глупости
На пороге, бледный, разгневанный, стоял Гай Гисборн.
-- Здравствуйте, святой отец, -- резко сказал он.
-- Мир тебе, сын мой, -- ответствовал отшельник, склоняясь перед гостем и не сводя с него глаз. -- Садись, угощайся от скромной трапезы. Голодны ли пришедшие с тобой люди?
Лицо Гая исказилось. Он оттолкнул в сторону Тэма, подошел к отшельнику вплотную и схватил его за горло:
-- Чем ты тут занимаешься, бесовское отродье? Где моя сестра? Люди говорили, что она ушла к тебе. Я не приходил, потому что верил твоей святости, думал, она в добрых руках. Что ты сделал с ней?
-- Я ничего не делал... -- Отшельник захрипел. -- Да выпусти меня!
Гай немного разжал пальцы.
-- Говори, -- потребовал он. -- Ты занимался сатанинским колдовством! Что с ней?
-- Я не знаю. Я не занимался сатанинским... выпусти меня наконец!
-- Не раньше, чем получу ответ. Люди видели, как твой дом светился на болоте темной ночью, как из него вырвалась молния, как среди ночи на кебе расцвела семицветная радуга, горевшая так ярко, будто по ней струился жидкий огонь. А потом она распалась на семь разноцветных бокалов, и из каждого вылезло по дракону.,. Чем ты занимаешься здесь?
-- Это не я... Гай Гисборн, поверь, я не сделал твоей сестре ничего дурного. Она ушла от нас, и я не знаю куда. Никто не желал ей добра больше, чем я.
Гай отшвырнул от себя отшельника и тяжело опустился на лавку. С мокрого плаща натекла лужа. Все молчали. Потом Гай поднял голову и спросил, ни на кого не глядя: -- Чей мальчик?
-- Я -- Хелота из Лангедока, -- сказал Тэм гордо.
Отец Сульпиций взглянул на Гая острыми, проницательными глазками и потер горло. Морган Мэган здорово начудил, если люди побежали за помощью к Гисборну. Зачем только этому полоумному понадобилось устраивать видения?
Гай медленно расстегнул пряжки своего плаща, налил себе вина и глотнул старого кларета, видимо совсем не чувствуя вкуса. Тэм протянул ему блюдо с поджаренным хлебом. Гай машинально захрустел корочкой. Неожиданно он сказал в упор:
-- К тому же, святой отец, мне донесли о ваших связях с лесными разбойниками.
Отшельник пожал плечами:
-- Докажите.
-- Вы прячете их у себя. Вы их лечите. Даете им лекарства.
-- Докажите, -- повторил отшельник.
-- Святая инквизиция докажет все, что угодно, -- сказал Гай. -- Я отомщу вам за Дианору. Если она мертва, вы позавидуете ее участи.
Гай налил себе еще вина и обернулся к Тэму, который забрался с ногами на сундук: -- Подойди сюда, мальчик.
Тэм удивленно посмотрел на Гая, но тот повторил приказание, и Тэм подчинился.
-- Так кто твой господин, говоришь? -- поинтересовался Гай.
-- Хелот из Лангедока, сэр.
-- Да? -- Гай казался удивленным. -- Насколько я припоминаю, дружок, мы с твоим господином встречались в городе Ноттингаме. И звали его совершенно иначе. -- Он больно сжал Тэму плечо. -- Ты удрал от Гури, приятель! А Хелот по своей доброте и глупости
Перейти на страницу: