Хелот из Лангедока
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хелот из Лангедока, Хаецкая Елена Владимировна- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Хелот из Лангедока
Автор: Хаецкая Елена Владимировна
Год: 1993
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 371
Хелот из Лангедока читать книгу онлайн
Хелот из Лангедока - читать бесплатно онлайн , автор Хаецкая Елена Владимировна
Один из первых романов русского fantasy, «Меч и Радуга» стал классикой жанра, не утратив при этом своей занимательности, мягкого юмора и глубокой мудрости.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
и ограничился тем, что подтолкнул его под локоть. Тэм вскочил на ноги. Хелот лениво сел и потянул его за штаны. Тогда и Тэм осторожно пристроился рядом на ступеньке. Оба молчали. Потом Хелот спросил:
-- Устал, Тэм?
-- Да, сэр, -- ответил Тэм и откровенно прибавил: -Очень.
-- Я тоже. -- Хелот от души зевнул.
-- Кто такой Хелот, сэр? -- спросил Тэм внезапно.
Хелот в изумлении повернулся к нему. Тэм, видимо, решил, что каким-то образом прогневал своего грозного хозяина, и стал путано извиняться, покуда Хелот не толкнул его ладонью в лоб.
-- Прекрати, -- сказал он сердито. -- Веди себя по-человечески. Забудь, что я тебя купил. Ты больше не раб.
-- А кто я, сэр? -- простодушно спросил Тэм, и Хелот понял, что совершенно не готов к ответу.
-- Ты Тэм Гили, свободный человек, -- сказал он наконец, но это прозвучало не убедительно.
Тэм помолчал немного и снова решился:
-- Так кто такой Хелот?
-- Откуда ты взял этого Хелота, Тэм?
-- Видите ли, сэр, отшельник называл это имя, и я не понял... Какой-то Хелот был у нас в деревне, когда мы... когда нас...
-- Во время бунта? Когда вы сожгли обитель и перебили всех монахов?
Тэм кивнул в темноте и добавил:
-- Так звали одного сподвижника самого Робин Гуда. Он был... не такой, как все. Он разговаривал с нами...
-- С кем это -- "с нами"?
-- Ну, со мной и моим братом. Помните, сэр, я говорил, что у меня был брат. И еще этот Хелот -- он сарацин. Он так сказал.
-- Он соврал тебе, Тэм. Он католик.
-- Так вы его знаете, сэр?
-- Да, -- сказал Хелот, краснея под гримом. "Еще как знаю", -- подумал он.
-- Он храбрый как лев, -- задумчиво произнес Тэм. -- Когда мы напали на обитель святого Себастьяна, он один дрался со ста стражниками.
-- С одиннадцатью, -- поправил Хелот, радуясь тому, что в темноте Тэм не видит выражение его лица.
Мальчишка завозился на крыльце -- забеспокоился. -- Он ваш близкий друг, сэр?
-- Хелот -- это я, -- сознался Хелот.
-- Не может быть! -- неосторожно брякнул Тэм. -- Хелот же был такой темноволосый... Такой загорелый,.. Вы поседели от испытаний, сэр? -- прошептал он, окончательно смутившись.
-- Да нет, это парик, -- сказал Хелот. -- Из конского волоса. И шрам тоже ненастоящий. Идем-ка в дом, простудишься.
Хелот встал, Тэм последовал его примеру. Уже в прихожей, в темноте, путаясь в скамейках и ведрах с ключевой водой и мочеными яблоками, Хелот услышал детский голос:
-- Сэр, а почему вы сказали, что вы сарацин, если на самом деле католик?
Хелот как раз опрокинул себе на ногу березовый чурбачок, тускло отсвечивающий во мраке белизной, и разразился неприличной бранью. Тэм отцепился.
В "луковой" комнате никого не было. Хелот взял со стола горящую свечу и смело двинулся дальше, но тут дверь, которую он намеревался открыть, вдруг распахнулась, и рыцарь с отшельником с размаху налетели друг на друга.
-- С тобой, Хелот, вечно какие-то недоразумения, -- заявил отшельник.
Хелот поплелся
-- Устал, Тэм?
-- Да, сэр, -- ответил Тэм и откровенно прибавил: -Очень.
-- Я тоже. -- Хелот от души зевнул.
-- Кто такой Хелот, сэр? -- спросил Тэм внезапно.
Хелот в изумлении повернулся к нему. Тэм, видимо, решил, что каким-то образом прогневал своего грозного хозяина, и стал путано извиняться, покуда Хелот не толкнул его ладонью в лоб.
-- Прекрати, -- сказал он сердито. -- Веди себя по-человечески. Забудь, что я тебя купил. Ты больше не раб.
-- А кто я, сэр? -- простодушно спросил Тэм, и Хелот понял, что совершенно не готов к ответу.
-- Ты Тэм Гили, свободный человек, -- сказал он наконец, но это прозвучало не убедительно.
Тэм помолчал немного и снова решился:
-- Так кто такой Хелот?
-- Откуда ты взял этого Хелота, Тэм?
-- Видите ли, сэр, отшельник называл это имя, и я не понял... Какой-то Хелот был у нас в деревне, когда мы... когда нас...
-- Во время бунта? Когда вы сожгли обитель и перебили всех монахов?
Тэм кивнул в темноте и добавил:
-- Так звали одного сподвижника самого Робин Гуда. Он был... не такой, как все. Он разговаривал с нами...
-- С кем это -- "с нами"?
-- Ну, со мной и моим братом. Помните, сэр, я говорил, что у меня был брат. И еще этот Хелот -- он сарацин. Он так сказал.
-- Он соврал тебе, Тэм. Он католик.
-- Так вы его знаете, сэр?
-- Да, -- сказал Хелот, краснея под гримом. "Еще как знаю", -- подумал он.
-- Он храбрый как лев, -- задумчиво произнес Тэм. -- Когда мы напали на обитель святого Себастьяна, он один дрался со ста стражниками.
-- С одиннадцатью, -- поправил Хелот, радуясь тому, что в темноте Тэм не видит выражение его лица.
Мальчишка завозился на крыльце -- забеспокоился. -- Он ваш близкий друг, сэр?
-- Хелот -- это я, -- сознался Хелот.
-- Не может быть! -- неосторожно брякнул Тэм. -- Хелот же был такой темноволосый... Такой загорелый,.. Вы поседели от испытаний, сэр? -- прошептал он, окончательно смутившись.
-- Да нет, это парик, -- сказал Хелот. -- Из конского волоса. И шрам тоже ненастоящий. Идем-ка в дом, простудишься.
Хелот встал, Тэм последовал его примеру. Уже в прихожей, в темноте, путаясь в скамейках и ведрах с ключевой водой и мочеными яблоками, Хелот услышал детский голос:
-- Сэр, а почему вы сказали, что вы сарацин, если на самом деле католик?
Хелот как раз опрокинул себе на ногу березовый чурбачок, тускло отсвечивающий во мраке белизной, и разразился неприличной бранью. Тэм отцепился.
В "луковой" комнате никого не было. Хелот взял со стола горящую свечу и смело двинулся дальше, но тут дверь, которую он намеревался открыть, вдруг распахнулась, и рыцарь с отшельником с размаху налетели друг на друга.
-- С тобой, Хелот, вечно какие-то недоразумения, -- заявил отшельник.
Хелот поплелся
Перейти на страницу:
