Пленник (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пленник (СИ), "SmileGin"-- . Жанр: Драма / Слеш / Эротика / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пленник (СИ)
Название: Пленник (СИ)
Автор: "SmileGin"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 853
Читать онлайн

Пленник (СИ) читать книгу онлайн

Пленник (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "SmileGin"
Хибари - вполне успешный наемный убийца, не знающий поражений; Мукуро - молодой граф и по совместительству его несостоявшаяся жертва; Дино - фермер и примерный семьянин, жизнь которого круто повернулась после обычной, на первый взгляд, помощи человеку.  И каждый из них - чей-то безнадежный пленник.  

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Растерянная его уверенностью девушка вздрогнула и выбежала на улицу. Спустя какое-то время у Дино было все, что нужно.

— Будет больно, так что потерпи, — холодно сказал он разведчику и дал ему выпить виски, которое кто-то из его людей прихватил из замка Мукуро. На этот счет он хотел поговорить со своими людьми, но как-то забылось за повседневными заботами. — Готов.

— Да… сделай это поскорее, пожалуйста, — простонал тот, стуча зубами. Каваллоне просунул ему в рот деревянный брусок и заставил его сжать челюсти. Разведчик схватился руками за самодельный матрас, на котором лежал, и закрыл глаза, до боли стискивая зубами импровизированный кляп. Дино продезинфицировал его рану, вызвав с его стороны болезненные стоны, и ткнул лезвием ножа в кровоточащую рану. Девушка, помогающая ему, закрыла руками рот и попятилась. — Т-ш-ш, постарайся не шевелиться, — строго приказал Дино, схватившись свободной рукой за плечо мужчины. Тот изо всех сил старался не двигаться, но все же содрогался от боли, когда нож входил особенно глубоко. Когда пуля наконец была выужена, он потерял сознание. Каваллоне снова очистил его рану алкоголем и поднялся, откладывая в сторону нож и вынув из рта мужчины истерзанную деревянную фигурку.

— Ты как? — с замершим сердцем спросила его девушка. Дино удивленно посмотрел на нее.

— Я? Со мной все нормально. — Он пожал плечами и вышел из палатки, потягиваясь. Его рубашка вся испачкалась в крови, и руки были в ней вымазаны, но он будто бы даже не обращал на это внимания. Девушка вышла следом и с подозрением наблюдала, как он умывается и переодевает рубашку.

— Увидела что-то интересное? — улыбнулся Каваллоне, заметив ее пристальное внимание.

— Тебя. Ты… как-то изменился.

— Это было неизбежно. Мне необходимо было стать сильнее, и я стал.

— Не только в силе дело, Дино. — Девушка подошла к нему ближе и посмотрела ему в глаза. Только вот в его взгляде уже не видела ничего от того человека, которого знала раньше. Каваллоне стал сильнее, бесспорно, стал увереннее и решительней, жестче. И стал холодным, чужим. Не было больше теплоты в глазах, мягкого голоса и доброй улыбки. И не было рядом Аниты. — Почему ты вернулся один из замка?

Дино молча смотрел на нее, помрачнев. С момента возвращения никто не задавал ему этот вопрос, и он был благодарен за это. Его люди — те, которые участвовали в нападении на замок и слышали, как идут солдаты принца, — поняли все без слов. Потеряли людей они немного, но те немногие были им всем близки, поэтому добивать их всех тем, что Анджело предал их, и из-за этого не удалось вытащить Хибари, совсем не хотелось.

— Если не хочешь отвечать — не надо. Но скажи мне, почему ты оставил Аниту?

— Ей было плохо, — ответил Дино, даже не задумавшись. И сказал это так просто, будто она просто простудилась и не смогла пойти на прогулку.

— Почему ей было плохо? Почему ты не помог ей? Почему ты ее оставил? Почему ты решил пойти против графа?

— Эй, ты прямо заваливаешь меня вопросами, — засмеялся Дино. — Давай поговорим позже, мне нужно поговорить с Андреа и разработать план нападения…

— Нет, мы поговорим сейчас! — она схватила его за руку, и Дино скрипнул зубами, остановившись. Ее будто ушатом холодной воды окатило, когда он опалил ее ледяным взглядом.

— Слушай, я не в игры играю сейчас, ясно? Нечего мне тыкать в лицо Анитой, я сделал так, как считал нужным. Пока у меня есть дела поважнее. Разберусь с ними, возьмусь за менее важные. Анита подождет немного, переживет.

Он грубо стряхнул ее и направился к тесно поставленным друг к другу палаткам — так называемой жилой зоне. Он искренне не понимал такого поведения со стороны хорошо знакомой ему девушки. Ему было несколько обидно, потому что он старался для общего блага, в том числе не только по своим причинам. Но это продолжалось недолго: у него были и другие заботы.

***

Служанки, на удивление, были очень молчаливы и рассеянны. Обычно они заваливали Хибари вопросами, осыпали его комплиментами и неумело кокетничали, но в этот раз напряженно молчали и пугливо отводили взгляд. Не сказать, чтобы Хибари был огорчен, — большую часть времени он просто игнорировал их щебет или просто раздраженно терпел их присутствие. Поэтому он был даже рад, что они наконец заткнулись и просто занимались своей работой.

— Подходящая вода? — спросила одна из девушек, заискивающе улыбаясь. Хибари коснулся рукой воды и кивнул, скидывая с плеч халат. Стража у дверей купальной настороженно глядела по сторонам, ожидая возможной атаки со стороны ордена.

Ароматная пена окутала его, и он погрузился в нее полностью, забавляясь и сдувая пузырьки с рук. Впервые за долгое время его голова была пустой-пустой, все чувства словно атрофировались, и на душе было так умиротворенно, так легко. С отъезда Мукуро прошло два дня, и за это время ощущение слабости и униженности немного притупилось.

На голову опустились легкие руки, которые втирали в волосы ароматную вспененную воду. Плечи мягко оглаживали, массажировали, и скользила по телу пушистая губка. Хибари спокойно относился к прикосновениям этих девушек, но содрогался даже от мысли, что к нему прикоснется мужчина. Исключением, пожалуй, был только Шамал. Может, потому что он его и за мужчину не считал? Доктор — бесполое существо, как говорится.

— Его Светлость очень боится вас потерять, — вдруг тихо сказала одна из служанок, и Кея напрягся. Все спокойствие мгновенно сошло на нет. И надо было этой дурочке разинуть свой рот именно сейчас. — Он так защищал вас. Это… необычно.

Хибари даже захотелось посмеяться. Защищал? Он собственноручно едва не убил его несколько раз, о чем вообще речь?

Высказать свое мнение по этому вопросу он не успел: открылась дверь, и на пороге возник этот идиотский заместитель Чейза — Оливер.

— Ты, на выход, — отрывисто произнес он, кивая в сторону. — За тобой приехал извозчик, тебя забирают в Гредзо.

Служанки переглянулись. Уже? По их собственным подсчетам, его должны были забрать еще через пару дней, но никак не сегодня.

— Выйдите, пожалуйста, — попросила одна из девушек и съежилась под презрительным взглядом стражника. Оли все же промолчал и вышел, дав несколько минут на сборы.

Хибари быстро оделся, в честь такого случая дворецкий принес ему заранее подготовленную одежду, и служанки напоследок накормили его пирогом, буквально насильно пичкая его едой, пока он собирался.

— Возвращайтесь живым!

— Победите, пожалуйста.

— Господин Хибари, мы будем ждать!

Они на некоторое время забыли о своих страхах и неловкости и снова стали шебутными надоедливыми девчонками. Но что было более удивительным — так это то, что попрощаться с ним пришли дворецкий и экономка.

— Спасибо, что не убили никого из прислуги, — лаконично поблагодарил его Альберт и склонил голову. — Удачи.

— Мои девочки все уши про тебя прожужжали, зато хоть усерднее стали, — ворчливо добавила экономка. — Так что смотри мне, не помирай, мальчишка.

Хибари не ожидал такой реакции. Он все это время ненавидел все это место со всеми ее обитателями, даже не подозревая о том, что к нему здесь так тепло относятся. Похоже, его не любила лишь стража, людей из которой он перебил в свое время немало. Как бы то ни было, это ничего не меняет. Он все равно терпеть не мог этот замок, и само графство в особенности.

У ворот стояла огромная крытая тяжелой тканью повозка, запряженная целой дюжиной лошадей. Худой скрюченный кучер в широкополой соломенной шляпе и босыми ногами без особого интереса оглядел подошедшего Хибари и окружающих его стражников. Из повозки доносились голоса и приглушенный смех, а вокруг нее на своих конях гарцевали солдаты, настороженно поглядывая на замковую стражу, которая отвечала им тем же.

— Хибари Кея, — отчеканил Оливер. — Заключенный Рокудо Мукуро.

— Принято, — кивнул один из солдат.

Хибари забрался в повозку, и в тот же момент все затихло. На него уставилось с десяток пар глаз, но он, игнорируя их, прошел в самый конец и сел в углу, подтянув к себе колени. Было душно, сильно пахло потом и табаком.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название