Кошки-мышки (СИ)
Кошки-мышки (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Зачем пришел? – слишком громкий и резкий голос Дейзи заставляет всех присутствующих стереть улыбки с лица.
Айлин съеживается на стуле, старясь казаться незаметной, и утыкается взглядом в освежитель воздуха, который, вероятно, имеет увлекательнейшую инструкцию по применению. Мартинес пожимает плечами и понимает, что он него ожидают чего-то большего, чем просьбу подать сигареты. Смотрит в снова заблестевшие голубые глаза, на дрожащие губы, которые сегодня даже не накрашены, что, наверное, должно говорить о силе душевных терзаний Дейзи, и знает, что сказать ему нечего. Он не будет объясняться. Цезарь все сказал еще вчера – у него ничего ни с кем не было. Это все, что она хочет знать, не так ли? Остальное не ее ума дело.
- Сигареты закончились, - беззаботно улыбается он, кивая на нужные полки.
Дейзи кривит губы, едва сдерживая слезы обиды – она совсем не этого ждала. Ее испуганная подружка укоризненно косится на Мартинеса и безмолвно, неодобрительно качает головой. Он выдерживает оба взгляда и делает шаг вперед. К чему эта бесцельная трата времени? Блондинка торопливо поднимается из-за стола и впивается пальцами в пачку, сжимая ее до шелеста в полной тишине. Швыряет прямо в мужчину, но смотрит жалобно. Цезарь ловит курево и сует в карман, не глядя.
- Спасибо, красавица, - последнее, такое обезличенное, слово звучит почему-то неуверенно.
- Курить вредно, - дрожащим голосом отвечает она и возмущенно задыхается, слыша в ответ смех.
Он понимает, что это веселье выглядит некрасиво, но не может сдержаться. В конце концов, ей ведь не впервой. Отступает под двумя обвинительными взглядами, аккуратно прикрывая дверь, на ходу срывая обертку с пачки сигарет и машинально закуривая. Застывает на месте, ощутив вкус ментола, но вовремя вспоминает, что сам сказал Дейзи о своей внезапной любви ко всему мятному. И запомнила ведь! Мартинес поглубже затягивается и не хочет возвращаться. Придется курить такие.
Диксон, успевший спровадить свою девицу, насмешливо хмыкает, унюхав «курево для баб», и сообщает, что в ближайшей вылазке за припасами обязательно поищет Брауни бусы в подарок. Голубенькие. Мартинес машинально отвечает какой-то шуткой и нащупывает в кармане куртки браслет. Пальцы скользят по маленьким шершавым бусинам, словно желая раздавить их. Он не помнит, откуда эта вещь тут оказалась. Может быть, Дейзи сунула? Или он сам взял?
Рядом раздаются шаги, и Мартинес снова оглядывается. Дежавю. Только эти ноги – тоньше и бледней. Разбитые коленки слегка подрагивают, а глаза смотрят испуганно.
- О, да у меня прям аншлаг сегодня! – радуется Диксон, удивленно осматривая девушку, не обращающую на него внимания. – Ты чего хочешь, дорогуша? Слышь, Брауни, а че она хочет? Ты что, бабам наркоту какую поставляешь? Во даешь! Ну ладно, понял, сваливаю отлить…
Мэрл проявляет чудеса тактичности, удаляясь за угол, а Минни продолжает стоять с протянутой рукой. Она пришла за своим браслетом? Мартинес в очередной раз вспоминает слова о местной дурочке. Настолько наивная? Нахальная? Или пришла посмотреть ему в глаза, сделав новый шаг в ею же придуманной глупой игре?
Он медленно достает из кармана браслет и усмехается, видя, как загораются серые глаза. Она счастливо улыбается, но уже через несколько секунд вскидывает вопросительный взгляд на лицо мужчины, который не торопится отдавать украшение.
- Слушай, красавица, ты ведь вчера сама его мне оставила, да? Сравняла счет, и все мало?
Цезарь ухмыляется, не веря ее изумленным глазам, приоткрывшемуся рту и выражению непонимания на лице. Она хмурится и быстро мотает головой, а он подбрасывает браслет в руке и, словно случайно, роняет его вниз. На дорогу. Минни застывает на месте, недоверчиво смотрит на Мартинеса и подходит к краю стены. Нить порвалась: синие бусины едва заметны на грязном асфальте. Девушка сжимает кулаки и вдруг прыгает вниз. Конечно же, летит кубарем. Он кривится, будто сам упал, и видит выходящего на дорогу ходячего.
Минни не обращает внимания на приближение опасности или просто не замечает ее. Она ползает по земле и торопливо собирает в кулак бусины, стараясь не пропустить ни одной. Волосы скрывают лицо, колени снова начинают кровоточить, куртка покрывается пылью. Мартинес торопливо достает оружие и стреляет, не оставляя ходячему ни малейшего шанса. Спрыгивает и хватает девушку за плечи, встряхивая. Смотрит в полные слез глаза и переводит взгляд на крепко зажатый кулак. Подталкивает к воротам и идет следом.
- Ни на минуту нельзя отойти! Брауни, ты чего дам обижаешь? А ты, детка, это… самоубиться еще раз вздумаешь, давай, по старой дружбе, не на моем дежурстве. Ну, или проверенным способом: веревка. Не эстетично, ну да ладно, мы тебя снимать кого из новеньких пошлем. Что, передумала уже? – хохочет Мэрл, глядя на торопливо удаляющуюся Минни.
Дежурство проходит в спокойствии и отсутствии тишины – Диксон не может угомониться и забыть впечатления дня. А Мартинес только изредка кивает, не понимая, почему так завелся. Зачем выбросил ту вещицу. Словно конфету у ребенка забрал. Судя по всему, браслет что-то значит для этой девушки. Вспоминаются ее неловкие попытки попасть руками в рукава куртки и его помощь. Слишком тонкие запястья, с которых нить бусин могла так просто соскользнуть. Кажется, счет уже в его пользу. С большим отрывом. Вот только это почему-то не радует.
Он идет домой, лениво ест что-то, оставшееся со вчерашнего ужина. Отмечает, что Дейзи делает успехи, и вспоминает, что ему уже должно быть все равно. Достает из-под подушки ее красный лифчик, но думает об острых коленях - в крови.
========== Глава 9 ==========
Цезарь проходит мимо двери в библиотеку уже в третий раз. Который день. Не решается войти. Вспоминает противный скрип, запах книг, тишину и внимательный взгляд. Прогуливается по городу, занимаясь организацией вечернего мероприятия. Первый бой на потеху публике – судя по царящим настроениям, его ждут. Они дают людям хлеб, они же предоставляют и развлечения. А что эти бесполезные горожане дают им? Мартинес старается не думать. Губернатор считает, что люди нужны, значит нужны. В конце концов, Блейк всегда знает, что и зачем он делает.
Мартинес останавливается посреди улицы и отдает Тиму распоряжения. Замечает застывшую рядом фигуру и удивленно приподнимает бровь. Айлин терпеливо ждет окончания разговора и, прикоснувшись к рукаву куртки мужчины, отводит его к скамейке. Хватается за плоский живот, словно напоминая о своем положении в немой просьбе быть к ней снисходительней. Шмыгает носом, прячет глаза и долго мнется. Цезарь поглядывает на глуповатое лицо девушки и поигрывает битой в руках. Долго она молчать собирается?
- Извини, что я лезу не в свое дело. Мы почти не знакомы. Я кстати, за тебя сегодня болею, да, - бормочет Айлин глуховатым голосом, заставляя мужчину склонить голову, прислушиваясь. – Я уверена, что у вас с Дейзи все наладится. Она все три дня плачет, не переставая, переживает! Ты бы рассказал ей все, как было. Ты же не изменял ей?
Мартинес встречается взглядом с блеклыми глазами наивно ожидающей от него ответа девушки и только хмыкает насмешливо, пытаясь показать, что все это выглядит, по меньшей мере, глупо. И нисколько его не интересует. Только вот постоянно встречаемые в квартире заколки, помады и прочие женские вещи почему-то злят.
- Она ведь верит тебе, она знает, что ты не изменил бы, - продолжает Айлин, не дождавшись ответа. – Просто поговори, ну что тебе стоит, ну ведь смотреть больно на вас!
- Не смотри, красавица, в чем проблема? – хмыкает Цезарь рассеянно, увидев вдалеке Диксона.
Встает и уходит, не оглядываясь. Какая Дейзи, такая и подруга. Обе дуры. И обе такие жалкие и беспомощные, что даже раздражение проходит. Он слышит за спиной душераздирающий вздох и вспоминает ее слова о сегодняшнем бое. Айлин сказала о себе. А за кого будет Дейзи? С кем будет Дейзи после?..
- Слышь, Брауни, ты от этой рисковой бабы подальше бы держался. Сгинет Уоррен, она ж на тебя своего младенца повесит, будешь колыбельные по ночам петь, - хохочет на всю улицу довольный Мэрл, не сомневающийся в своей сегодняшней победе ни на миг. – Я тут курицу твою видел… ты, кстати, чего не сказал, что разбежались вы, как в море корабли? Не по-братски, чувак! Она мне удачи пожелала, так что в полку твоих болельщиц убыло! Разделаю тебя, как пацана, одной рукой и выиграю ценный приз – беленькую цыпочку!