Дневник. Том 2
Дневник. Том 2 читать книгу онлайн
Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
лиона за то, что он посмеялся над ней, увидев, как жадно она
ест; в насмешливом изгибе рта Коппе проступали животные
черты, как у человека на этом эстампе.
Суббота, 4 июля.
<...> Забавная выходка Гайема — владельца фабрики руба
шек и любителя живописи. Ему захотелось иметь портрет
своей жены, работы Ферье. Художник уже начал писать ее
портрет, когда, во время второго или третьего сеанса, Гайем
поделился с Ферье своим планом: он заплатит ему не день¬
гами, а тем, что введет в моду новый воротничок к рубашке
под названием — «воротничок Ферье», который сразу создаст
художнику популярность.
Среда, 7 июля
В наши дни, когда я вижу победное вторжение бездарно
стей в политику, в литературу, в живопись, меня порой так и
подмывает покончить с собой: уйти и оставить письмо, в ко¬
тором будет сказано, что в такое время, когда Кларети и Онэ
грозятся стать великими людьми, писателю остается только
умереть.
Воскресенье, 12 июля.
Сегодня вечером г-жа Доде читала мне отрывки из запис¬
ной книжки, в которую она изо дня в день заносит свои впе¬
чатления. Здесь встречаются портреты женщин, сделанные с
той очаровательной проницательностью, на какую способен
лишь наблюдатель в юбке, описывающий женскую природу со
всеми ее противоречиями и неожиданностями. Среди других
там есть и портрет г-жи де Ниттис с ее медоточивыми речами,
в которых проскальзывает неуловимая струйка недоброжела
тельства, не дающая, однако, повода для обид, неприметная
капля уксуса, которой она с таким искусством сдабривает свои
любезности, что ее комплименты напоминают итальянский
соус, называемый acre-dolce 1.
Говоря о литературной часовне, которая, по словам Золя,
была нами создана, но куда молодежи было бы опасно прихо¬
дить молиться, г-жа Доде очень остроумно воскликнула:
«И, однако, в этой часовне сам Золя не раз служил обедню!»
1 Кисло-сладкий ( итал. ) .
373
Воскресенье, 19 июля.
Сегодня, когда все Сишели уехали в О-Бонн, а все Доде в
Шанрозе, когда последние члены моей маленькой воскресной
компании распрощались со мной, сказав: «До встречи в ок
тябре!» — я почувствовал, что остался один, совсем, совсем
один! — и первый раз в жизни испытал смутный страх перед
одиночеством.
Пятница, 24 июля.
Совершенство в искусстве — это уменье распределить в пра
вильной пропорции реальное и вымышленное. В начале своей
литературной деятельности я предпочитал вымысел. Позже я
стал рьяным поклонником чистой реальности, письма с натуры.
Теперь, оставаясь верным реальности, я показываю ее порой
под определенным углом зрения, который видоизменяет ее, де
лает более поэтичной и придает ей фантастическую окраску.
Воскресенье, 26 июля.
Что я представляю собой ныне? Я превосходный мастер по
строения книги. И смею утверждать, что никто не сравнится
со мной в искусстве сколотить том. В подтверждение моих
слов могу сказать одно: сравните написанные мною биографии
актрис * с биографиями женщин, которые были созданы моими
современниками.
Понедельник, 27 июля.
Уезжаю на две недели в Шанрозе, к Доде.
Дом Доде, вернее, дом г-на Аллара, его тестя,— большое
белое, довольно невыразительное здание, с множеством прилеп
ленных к нему флигельков, чуланов, навесов, пристроек, соеди
ненных бесчисленными переходами, ступеньками, лестницами,
ведущими вверх и вниз, и дверями, пройти через которые че
ловек чуть выше среднего роста может только нагнувшись, —
дом, приспособленный для того, чтобы разместить три семьи
с целой кучей детей.
За этими постройками — большой сад, или, скорее, малень
кий парк; вход в этот парк — четыре ступени вверх, разрыв
в стене высоких деревьев и раскинувшийся внизу цветник, —
так напоминает театральную декорацию, что Доде, пока он
был еще здоров, собирался даже сыграть там нечто вроде
итальянского фарса собственного сочинения.
374
В верхнем этаже находится кабинет Доде — крошечная
комната с соломенным стулом перед маленьким столиком на
высоких, похожих на ходули ножках; этот столик доходит пи
сателю чуть не до подбородка, чтобы ему, при его близоруко
сти, было удобно работать. Доде говорит мне о счастливых ве
черах, проведенных им здесь с женой после дневных трудов и
скитаний по Сенарскому лесу. Долго, с любовью рассказывает
он мне о безмятежных супружеских вечерах, проведенных в
этой маленькой комнате у большого уютного камина, о после
обеденных часах, когда жена штопала чулки Леона, а сам он,
держа мальчика на коленях, рассказывал ему сказки; потом
ребенка укладывали спать, жена бросала шитье, супруги сади
лись за рояль, занимавший целый угол комнатушки, и музици
ровали до глубокой ночи.
Воскресенье, 2 августа.
Доде сказал мне, что ему надоело работать над «Сафо».
Сейчас ему больше всего хотелось бы переделать для театра
«Руместана», — он считает это своей лучшей книгой. Пьеса,
которую он задумал и уже видит перед собой, была бы исто
рией постепенного взаимного отчуждения любящих северянки
и южанина. Юг склонен к многоженству, Север к единобрачию.
Самое пикантное в работе над этой пьесой состояло бы в том,
что Доде привлек бы к работе свою жену, заставил бы ее
написать роль северянки, а сам выразил бы себя в роли
южанина. Затем перипетии: любовь молодой свояченицы, ко
торая тянется к Руместану в силу родства темпераментов,
а в конце — жена прощает его, но умирает от сердечной
раны.
Жеффруа и Мюллем приехали к нам на воскресенье. Жеф-
фруа, в ответ на свои статьи о «Жерминале», получил письмо
от Золя, в котором тот пишет, что его целью было не более не
менее, как возвратить человека на место, предназначенное ему
во вселенной. Ей-богу, он просто помешался от гордыни.
В связи с беседой о новом романе Золя, которую хотела полу
чить от меня «Фигаро», но которой я не дал, Золя, даже не
предупредив меня, послал письмо в эту газету, где заявляет,
что его книга «будет не рядом акварелей и офортов» (это он
намекает на «Манетту Саломон»), а «глубоким психологиче
ским исследованием» и еще чем-то весьма замечательным, я
уж позабыл чем именно. Подобные вещи предоставляют пи
сать издателям на четвертой странице, но писать их самому
о себе, значит, потерять всякий стыд. Ну, ну, мой грандиозный
375
Золя, попробуй-ка создать хотя бы такую психологию, как у
супругов Кориолис и у Манетты! < . . . >
Четверг, 6 августа.
Наши отношения с Доде достигли той степени близости,
когда можно безмолвно сидеть рядом друг с другом, наслаж
даясь тем, что мы вместе, но не испытывая потребности выра
зить свои чувства и заполнить пробелы в беседе пустыми сло
вами.
Пятница, 7 августа.
Сегодня Доде пригласил Сеара и Жеффруа позавтракать
у «Старых холостяков» — в ресторанчике на берегу Сены, по
выше Корбея; этот ресторанчик, где посетители сидят под
большими, кругло подстриженными деревьями в увитых зе
ленью беседках, напоминает одно из тех мест, куда в XVIII
веке приходили полакомиться свежей рыбой с луковым соусом.
К концу завтрака в заросшей хмелем беседке, где мы
устроились, завязалась очень интересная беседа о театре; го
ворили, что две высочайшие вершины театра, достигнутые че
ловечеством, — это театр Шекспира и Мольера, и возможно,
что оба драматурга обязаны своим величием тому, что сами