Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике
Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике читать книгу онлайн
В сериале книг об охотниках за привидениями ребята вновь встретятся со своими любимыми героями и узнают о их невероятных приключениях.
Охотники за привидениями отправляются в Бермудский треугольник, чтобы разгадать загадку таинственного острова. И, конечно, дело не обходится без привидений.
Для среднего школьного возраста.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Где я, по-вашему, найду портативный генератор?
— У радиста должен быть, — подсказал Дик.
— Ладно, оставлю, — махнул рукой Морган. — Кроме того, здесь остается гидроплан охотников за привидениями. Мы забрали из него все, что было. А что делать с гидропланом, адмирал Кэссиди не сказал.
— Забыл, наверное.
— Возможно. Но, как бы то ни было, вы можете воспользоваться гидропланом. Только учтите, если остров полностью уйдет под воду, на этом месте образуется гигантская воронка. Смотрите, как бы вас не засосало в море.
— Будем надеяться, что нам удастся выбраться отсюда вовремя, — сказал Эванс.
— Честно говоря, я тоже на это надеюсь. Кстати, вы умеете управлять гидропланом?
— Как-нибудь справимся, — ответил Дик.
— Мне пора идти, — сказал полковник Морган. — Мои люди уже на борту катера. Удачи вам, ребята.
— Спасибо, полковник. Вам также счастливо добраться. За нас не беспокойтесь. Нам с Диком и не в таких переделках приходилось бывать.
Полковник Морган поспешил к десантному судну. Дик пошел с ним, чтобы забрать портативный электрический генератор. Род Эванс дождался оператора, и они вдвоем вернулись к пещере, откуда должны были появиться охотники за привидениями.
Подземные толчки усилились. Род и Дик старались не обращать на них внимание. Заработал электрогенератор, и через несколько секунд включился прожектор. Он осветил черную дыру в скале, но никто не появлялся.
Даже с середины острова было заметно, что уровень воды существенно повысился. Время еще было, но счет шел на минуты.
— Как ты думаешь, за какое время мы успеем добежать до гидроплана? — спросил Эванс.
— Тут совсем недалеко. Главное, не провалиться в потемках в какую-нибудь трещину.
— Постараемся. Держи камеру наготове. Думаю, охотники не дураки, они не станут ждать, пока их завалит камнями в пещере.
— А если это уже случилось?
— Не каркай, Дик. Они неплохие ребята, жалко будет, если погибнут, и наш сенсационный репортаж не состоится.
Адмирал Кэссиди был вне себя от бешенства. Как разъяренный тигр, он метался по каюте, размахивая руками перед носом полковника Моргана.
— Вы отдаете себе отчет, полковник, в том, что натворили?! Без разрешения покинули вверенную вам территорию и нарушили приказ! Тут уж гауптвахтой не отделаетесь. Дело пахнет военным трибуналом!
— Я решил, что в сложившейся ситуации нет смысла рисковать людьми.
— Но у вас был приказ, который никто не отменял!
— Я пытался связаться с вами, но безуспешно.
— Значит, нужно было ждать, пока я не пришлю письменное распоряжение.
— Сколько мне пришлось бы ждать?
— Столько, сколько нужно!
— Остров стал погружаться в океан…
— Согласно воинской присяге, вам следовало опуститься на дно с чувством исполненного долга.
— Действительно, присягу можно понимать по-разному, — тихо сказал Морган.
— Что вы там шепчете?
— Нет, ничего. Просто вспомнил слова телеоператора.
— Кстати, эти двое с вами?
— Они остались на острове.
— Вы решили не брать их с собой?
— Я предлагал, чтобы они отплыли вместе с нами, но они категорически отказались, — ответил Морган, думая, что снова получит большой нагоняй.
Но реакция адмирала была неожиданной.
— В этом случае вы поступили правильно, полковник, — сказал он с одобрением. — Совершенно ни к чему, чтобы эти настырные телевизионщики расхаживали по кораблю, как у себя дома, и все вынюхивали, стараясь превратить в сенсацию. Если им захотелось остаться на острове, пусть остаются. Нам будет спокойнее.
— Боюсь, как бы они не утонули, — осторожно заметил Морган.
— Конечно, неприятно, если это случится. Но нашу вину в этом случае никто не докажет.
— Какие будут приказания, адмирал? — спросил Морган, решив, что сейчас самое время закончить разговор.
— Возьмите катер, погрузите своих людей. Думаю, на этот раз одного взвода хватит.
— Согласен с вами, адмирал.
Кэссиди удовлетворенно кивнул.
— Приказываю находиться вблизи острова и следить за всем, что там происходит. Если, наконец, увидите охотников, без разговоров хватайте их и тащите сюда. Я сам с ними поговорю.
— Что делать с журналистами? Им может понадобиться наша помощь.
— Решайте сами, — поморщился адмирал Кэссиди. — Мое мнение вы знаете. Если они будут тонуть, никуда не денешься, придется взять их на борт.
— Понял, адмирал. Разрешите идти?
— Идите.
Полковник Морган повернулся и вышел из каюты, проклиная тот день, когда его направили к адмиралу Кэссиди.
Тем временем остров все больше погружался под воду. Он был затоплен уже до половины. Род Эванс и Дик Райт поглядывали с сторону пещеры, отмечая, что океан неотвратимо надвигается.
Остров по-прежнему трясло, но журналисты успели привыкнуть к землетрясению. По крайней мере, они относились к нему спокойно. Главное, что исправно работал генератор и прожектор ярко светил в ночной темноте.
Кстати, журналисты время от времени направляли его луч в сторону бухты, где находился гидроплан охотников за привидениями. К счастью, его не унесло в море, потому что скалы, окружавшие бухту, были достаточно высоки.
Теперь, конечно, они казались ниже, потому что вода все прибывала. Верхушки скал гасили набегавшие на остров волны, и в бухте было относительное затишье.
Внезапно Эванс хлопнул Дика по плечу.
— Снимай!
Но Дик уже и так включил телекамеру. Дело в том, что из пещеры вышел Уинстон, он тащил здоровенного викинга. Охотник шатался под тяжестью своей ноши, его лицо блестело от пота.
Вслед за ним показался Питер, поддерживающий римлянина в блестящих латах. Рэй нес на себе древнего грека в тунике и сандалиях, а Игану достался индеец в головном уборе из ярких перьев.
Эванс и Райт с изумлением наблюдали, как вслед за охотниками из пещеры стали выходить люди, одетые в костюмы различных эпох.
Охотникам удалось привести в чувство половину пленников острова. Остальных пришлось нести на себе. Не бросать же их еще на сотню лет.
Люди, которые передвигались самостоятельно, в основном, попали не по своей воле на остров в двадцатом, девятнадцатом и восемнадцатом веках. Пираты оказались очень покладистыми ребятами, и, хотя почти ни слова не поняли из того, что им пытались втолковать охотники, быстро сообразили и без возражений потащили на себе индейцев, древних греков и римлян.
Охотники были удивлены, что вместо морских пехотинцев их встречают ребята с телевидения.
— Вы откуда? — спросил запыхавшийся Уинстон.
— Из службы телевизионных новостей.
— Понятно. А солдаты где?
— Отплыли, когда началось землетрясение. Что вы можете сказать нашим телезрителям о…
— Парень, как тебя зовут? — перебил тележурналиста Уинстон.
— Род Эванс. А это Дик, наш оператор.
— Род, сейчас не самое подходящее время для интервью. Отключай свой диктофон. Лучше помоги нам доставить этих сонных тетерь к гидроплану. Видишь, многие из тех, кого нам удалось разбудить, выбились из сил.
— Кстати, что за маскарад вы устроили? — спросил Дик, отрываясь от телекамеры. — Такое я видел только на киностудии.
— Это больше похоже на тихий час, — сказал Эванс.
— Все вопросы потом, — напомнил телевизионщикам Уинстон. — Может, и ты, Дик, отложишь в сторону телекамеру? Лишняя пара рук нам сейчас очень пригодится.
— Ни в коем случае! — воспротивился Род Эванс. — Лучше я буду работать за двоих. Материал, который снимет Дик, стоит миллионы.
Эванс подошел к боливийскому рыбаку, который буквально валился с ног от усталости, таща на себе испанского гранда.
Процессия направилась к берегу, где покачивался гидроплан. Дик непрерывно снимал происходящее, стараясь выбрать наиболее удачный ракурс.