Злоключения озорника
Злоключения озорника читать книгу онлайн
«— Мне уже десять лет, — сам о себе рассказывает герой этой книжки. — Я умён и находчив, смел и благороден, мелкие невзгоды не способны сломить меня, но беда подстерегает меня на каждом шагу… Однажды я встретил на лестнице — кого бы вы думали? — льва! Оружия у меня с собою не было, и первым делом, как вы сами понимаете, я хотел выпрыгнуть в окно. Но тут вышло такое… Эх! И рассказывать не хочется! Или вот ещё один случай. Поехал я в деревню помогать картошку копать в кооперативном хозяйстве. Вдруг вижу — пожар! Я ноги в руки и бежать. Поднял тревогу и на пожарной телеге помчался тушить огонь. Но и тут всё снова повернулось против меня. Такой уж, видно, я невезучий. Скажу без лишней скромности, был я, между прочим, непревзойдённым дрессировщиком и великим изобретателем. Моё последнее крупное изобретение — утюг с реактивным двигателем. Правда, и с ним всё кончилось очень грустно…»
Обо всех этих и многих других злоключениях немецкого школьника Альфонса Циттербаке вы узнаете, друзья, когда прочтёте эту весёлую книгу.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Потом лес кончился, и мы остановились перед огромным ржаным полем. Как же дальше идти?
Я сказал:
— Нам осталось только триста шагов. Пошли, ребята!
Но моя группа не послушалась. Эрвин даже покрутил пальцем у виска — мол, не спятил ли я.
— Тогда я пойду один! — крикнул я.
И чего они меня всё время злят?
Рожь так и шумела вокруг, а я её топтал и ломал.
— Эй ты, безобразник! А ну-ка, поди сюда!
Рядом с моей группой стоял какой-то дядька. Я вернулся. Может, он нам подскажет, как дальше идти? Но он мне даже слова не дал сказать.
— Ещё пионер называешься! Не дорога́, стало быть, тебе народная собственность! Хлеб топчешь!
Чего он только мне не наговорил! Оказывается, это был бригадир кооперативного хозяйства. А я-то разве виноват, что наш маршрут через поле проходит? Но Эрвин сказал, что бригадир прав.
— Циттербаке всё делает, как сам хочет. Кто его знает, куда он нас ещё заведёт!
Потихоньку мы пошли дальше и снова стали считать шаги. Насчитали три тысячи триста сорок два, потом долго обходили озеро и остановились перед болотом. Потом нашли упавшее дерево и перебрались через ручей. Бруно полез первым и плюхнулся в воду.
И, конечно, опять я был виноват. На три тысячи триста восемьдесят шестом шагу мы упёрлись в железнодорожную насыпь.
Я шепнул:
— Ребята! Клад наверняка там, на той стороне!
Но мне никто не поверил.
Долго ещё мы плутали. Я слышал, как ребята позади меня перешёптываются: если, мол, я заведу их в болото и они все там утонут, тогда они мне как следует всыплют. И вдруг где-то неподалёку мы услышали голос Гарри! От радости мы все громко вскрикнули и бросились вперёд. Но не слишком быстро у нас это получилось. Мы, оказывается, здорово устали. К тому же мы и сами не заметили, что вернулись к нашей риге.
Там пионеры уже выскребали котелки. Хорошо, что Гарри оставил и для нас кое-что.
Когда мы подошли, все закричали на нас:
— Где это вы пропадали?
— Мы уже два часа как вернулись!
— А Гарри уже беспокоился о вас.
Мои пионеры набросились на перловый суп, как голодные волки, а я должен был сперва обо всём доложить вожатому.
— Я и сам не понимаю, как это мы заблудились, — объяснял я ему.
— А ну-ка покажи, где на компасе север? — сказал он вдруг.
Я повернул компас сперва так, потом эдак.
Гарри только всплеснул руками и сказал:
— Как раз в противоположной стороне! Видишь, кончик стрелки нарочно в другой цвет окрашен.
— Я отсутствовал, когда ты компас объяснял. У меня свинка была.
Но моё объяснение никто всерьёз не принял.
А клад знаете кому достался? Девчонкам! Этой самой Зигрид. Она и без того всегда нос дерёт. И ведь главное — мой собственный чемодан!
Потом я ещё долго упаковывал его и всё не мог закрыть. Мама слишком много напихала туда самого необходимого.
На днях в стенгазете нашей дружины была статья. Зигрид её написала.
КАК МЫ ИГРАЛИ В ИГРУ НА МЕСТНОСТИ
Нам велели найти клад. А это был старый чемодан нашего Циттербаке. И мы всех победили, а Циттербаке завёл свою группу в болото. Под конец они очень устали. Он не знал, где север, и сбился со счёта, когда шаги считал. Теперь все его зовут «Альфонс-кладоискатель». Поход всем очень понравился. Мы пели песни и много смеялись.
Да, так и написано в этой статье! И вся школа её читает. Я рассказал об этом папе, но папа сказал, что это называется критикой. «Критика, — говорит он, — очень хорошая вещь. А самокритика — ещё лучше».
Но я всё равно против. Я же ни в чём не виноват. Во всём виноват чемодан. А его мама упаковывала. Папа сказал, что в следующий раз мне не придётся брать чемодан: он поговорит с мамой.
Вот видите!
Теперь я сам навожу критику на Зигрид — я с ней не разговариваю. Но почему-то все на меня страшно злятся. Ну где же тут справедливость?
Как мы с Бруно проводили телефон
Недавно Бруно говорит мне:
— Знаешь, надо нам так сделать, чтобы мы могли почаще разговаривать друг с другом. А то сидим каждый в своём углу и готовим уроки. Вот если бы у нас был телефон, мы могли бы позвонить и узнать, у кого получается задачка, а у кого нет. Или мы посылали бы друг дружке совершенно секретные телеграммы. К примеру, я говорю: «Привет тёте Эмме», а на самом деле это значит: «Приходи ровно в три к пещере в парке». Или ещё что-нибудь такое.
Бруно живёт не в нашем доме, а в соседнем. Вот поэтому он и придумал про телефон. Я очень обрадовался.
— Но откуда мы телефон возьмём? — спросил я. — Ведь почта нам не поставит?
— Да ты не вздумай на почте говорить об этом, — сказал Бруно. — Мы всё должны сделать тайно.
Я ещё больше обрадовался:
— Но если нам почта не поставит телефон, где же нам его взять?
Тут-то Бруно и открыл мне секрет о верёвочном телефоне. Его так делают: берут длинную-предлинную верёвку и к концам привязывают две старые крышки от банок из-под гуталина или из-под чего-нибудь ещё, И их заклеивают пергаментной бумагой.
Мы всё так и сделали. Бруно отошёл в один конец комнаты, я — в другой.
Я прижал крышку к уху и говорю:
— Ничего не слышу!
А Бруно говорит:
— Сейчас я поскребу.
И правда, он стал скрести по пергаментной бумаге, и в моём наушнике что-то зашуршало. Я очень хорошо это слышал. Потом я поскрёб, и Бруно тоже услышал. Тогда он стал говорить в свою трубку. Сперва я ничего не мог разобрать, но, когда он заговорил громче, я совсем ясно услышал:
— Правда, у нас мировой телефон, Циттербаке?
— Правда — мировой! — закричал я, и Бруно тоже очень хорошо услышал.
Какая простая вещь этот телефон! Немножко бумаги, бечёвка, банка из-под гуталина — и готово.
— Теперь давай проведём телефон из твоей квартиры в мою, — предложил Бруно. — Вот здорово будет! Я поскребу — ты сразу снимай трубку.
Дома́ наши стоят рядом. Я живу во втором этаже, Бруно — в первом.
Бруно сказал:
— Верёвку протянем прямо через двор — от твоей квартиры к моей.
Мы начали с того, что стали всюду собирать верёвки, чтобы их хватило на такое большое расстояние. Я только боялся, как бы узлы на слышимость не повлияли.
Проводить начали в моей комнате.
Бруно сказал:
— Надо где-нибудь в раме дырку просверлить.
Мне это предложение не очень понравилось. Я сказал:
— Давай лучше за окном телефон прикрепим. Как только ты поскребёшься, я открою окно, возьму трубку и поговорю с тобой.
— А вдруг я ночью позвоню! Ночью ведь нельзя окно открывать.
Я очень удивился:
— А зачем ночью?
— Ну там… жулики залезут или ещё что-нибудь…
— А-а-а! Вон оно что! Ну, тогда понятно.
И мы с Бруно стали сверлить дырку в раме. На нашу беду, мы сломали папино сверло. Но, на наше счастье, сверло сломалось, когда мы уже кончали сверлить. Мы установили мой телефон, спрятали его под кроватью, а верёвку выкинули за окно. Теперь надо было провести провод в комнату Бруно.
— Вон через то дерево! — сказал Бруно. — Залезай-ка на него и привяжи провод к ветке, а оттуда мы его протянем в нашу квартиру.
— Идёт! — сказал я.
Но мне ужасно не хотелось лезть на дерево. У меня всегда от высоты голова кружится. А кроме того, с этого дерева наша соседка фрау Ма́ттнер собирает сливы. Но я всё-таки взял в зубы верёвку, залез на дерево и крепко привязал её к верхней ветке.
Бруно стоял внизу и командовал:
— А правда похоже на настоящий телефонный провод? — сказал он. — Только надо следить, чтобы никто на него бельё не вешал.
Тут я услышал голос фрау Маттнер:
— Это что за безобразие! Это ты, Циттербаке, на моё дерево залез? Сливы воруешь?
Вижу, Бруно и след простыл, а я так и сижу на ветке.
— Не нужны мне ваши сливы! — сказал я, а сам, должно быть, покраснел до ушей.
Но фрау Маттнер ехидно рассмеялась:
— Рассказывай мне сказки! Ясно, за сливами полез! Да ещё за зелёными!
