Струм i мережi. Довгий шлях в лабiринтi. Позичена смерть
Струм i мережi. Довгий шлях в лабiринтi. Позичена смерть читать книгу онлайн
Молодих прозаїків Юрія Іваниченка і Володимира Шарова, які пишуть у пригодницькому жанрі, цікавить насамперед соціальний, морально-етичний зріз психології людей. У гостросюжетних колізіях цих творів читач, безперечно, впізнає реальні життєві ситуації, що додає повістям особливої художньої переконливості.
Події фантастичного твору “Довгий шлях у лабіринті” розгортаються у вигадливому химерному світі, де герой мусить робити свій вибір між добром і злом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Тобі треба відпочити, добряче виспатися.
— Напевне, — пробурмотів я, вкладаючись до гамака.
— Коли ти прокинешся, я буду поряд з тобою, — посмішка осяяла її обличчя. — Думай про щось приємне, і тоді побачиш гарний сон.
Вона схилилася наді мною, миттю торкнулася губами чола і зникла.
16
Цього разу пробудження не стерло попередньої реальності: фантастичний сад так само оточував мене, я відчував його крізь зімкнені повіки — таємничі повільні хвилі мерехтливого рубінового вогню, безперервний вир збудливих і одурманюючих кольорів, які заполонювали стривожену уяву невиразними спокусливими образами. Я був упевнений, що Ізольда сидить поряд і дивиться на мене, думаючи, що я й досі сплю. І мені чомусь зовсім не хотілося розплющувати очі.
…Як дивно все-таки, що я опинився тут, у цьому чародійному саду, після всіх кошмарів пустелі, мало не переступивши ту межу, з-за якої не повертаються. І чи випадково мене підібрала ця палючоока пері з таким же ім’ям, як у моєї коханої? Я й досі ще не можу втямити, де знаходжуся і хто така оця друга Ізольда. її знайомство з Синім насторожувало… Але нічого конкретного — сама загадковість.
Зненацька мною оволоділо хворобливе відчуття беззахисності й роздробленості, наче хтось величезний і могутній кинув мене на гостре каміння, і я розпався на тисячу осколків, у кожному з яких, навіть найдрібнішому, теплилася часточка моєї душі, моєї свідомості, вперто хапаючись за життя. Вперто… але, як здалося якоїсь миті, марно. Я зовсім не знав, не уявляв, як поводитися в обставинах, що склалися. А до того ж понад міру розбурхана уява малювала одна за одною такі картини, що не витримала б навіть доброчесність святого Антонія… На прикиданні сплячим вже не вистачало витримки: бісівський вогонь пропікав ізсередини, я відчував, що починаю задихатися…
Я аж застогнав від внутрішньої напруги і розплющив очі. Як продовження запаморочливих видінь, поряд сиділа Ізольда, і її очі опромінювали мене пекучим, хмільним синім світлом. Мене кинуло в жар, і я відвернувся, намагаючись стримати важке, переривчасте дихання, і серце стукотіло, удається, вже десь у горлі…
— Чи є десь тут якийсь струмочок? — запитав я, заспокоївшись трохи, й незграбно перевалився через край гамака, соромливо кутаючись у халат.
— Ходімо, я тебе проведу, — її голос проймав мене, просочувався, як вода крізь наспіх споруджену греблю.
…Я з насолодою занурив у холодну й чисту джерельну воду попечені руки, освіжив голову й на мить забув про все на світі.
Але тільки на мить…
“Треба на щось зважитись, — підказував розум, — неодмінно треба на щось зважитись. Так далі не можна. Я не витримаю. Природу можна обдурити, але не можна збороти”.
— Візьми, — Ізольда простягла мені пухнастого сніжно-білого рушника. Рука її, наче неумисно, торкнулася моєї. Я здригнувся і відсмикнув руку. Вона переливчасто розсміялася.
— Ходімо, сніданок уже чекає.
Я рушив услід, хоча ноги чомусь стали на диво негнучкі. У пам’яті випливла ідіотська порада: “Дихай глибше і рахуй до десяти”.
— Що з тобою? — знову засміялася Ізольда. — Ти дихаєш, немов загнаний звір.
— Це така дихальна гімнастика, — пробурчав я, уникаючи її погляду.
— Дивись! — вона раптом зупинилася, показуючи на гранатове дерево. Крупні темно-багряні плоди звисали понад землею, і квіти простягали до них свої пурпурові голівки. Одна квітка ніжними пелюстками торкалася граната, наче цілувала його, ставши навшпиньки.
— Красиво, правда? Квітка цілується з гранатом.
— Красиво, — згодився я, ховаючи очі.
Вона знову засміялася.
— Чому ти увесь час смієшся? — не витримав я.
— Бо ти смішний, — Ізольда лукаво зазирнула мені в очі і ще більше розвеселялася.
— Що ж у мені є такого, з чого можна насміхатися?..
— Насміхатися? Мені й на думку таке не спадало. Просто, коли я дивлюся на тебе, мені стає весело.
Я промовчав.
— Тебе щось пригнічує? — змінила вона той.
— Якщо вільного птаха замкнути до клітки, то його аж ніяк не втішає, що ця клітка золота й прикрашена діамантами…
— Он воно що!.. Ти уявив себе полоненим, а мене кимось на зразок кровожерної валькірії?
— Значить, я вільний? — у мене мимоволі затремтів голос.
— Ти можеш іти хоч на всі чотири сторони. Але чому ти так подумав…
— Але ж халат… — я розгублено перевів погляд з Ізольди на своє убрання.
— Твій одяг, вичищений і випрасуваний, чекає на тебе. Зброя теж. І якщо тобі знову закортіло тинятися по пустелі, то йди собі, може, засмажишся живцем десь у мертвих пісках, промінявши на них затишок і достаток Рожевої оази. Йди, якщо ти байдужий до самотніх страждань тієї, що врятувала тебе…
Вона рвучко відвернулася, затуливши обличчя руками.
— Вибач, якщо я образив тебе, — машинально відгукнувся я, а в мозку пульсували два слова: “Рожева оаза… Рожева оаза… Рожева оаза…”
Стоп. Спокійно. Емоції на замок. Спробую посміхнутися… з максимальною безтурботністю. Добре. Тепер — якусь нейтральну фразу…
— Погода сьогодні хороша… Надзвичайно оригінально! Ідіот!
— Погода тут, до твого відома, завжди хороша, — вії Ізольди досі ображено тріпочуть.
— Завжди? Який проміжок часу ти вкладаєш у це поняття?
— Скільки я себе пам’ятаю…
— Ти народилася тут?
— Я про це ніколи не думала… Чомусь я пам’ятаю себе тільки дорослою. Дивно, чи не так?
— Авжеж… і в цьому ти подібна до тієї Ізольди… та й до мене теж. Чомусь ми всі троє не маємо або не пам’ятаємо свого минулого…
— А навіщо його пам’ятати? Минуле — це важкий тягар. Я не хочу, щоб у мене було минуле. Нехай завжди буде лише сьогодні і завтра. Сьогодні — це те, чим живеш, а завтра — це те, про що мрієш.
— Ні. Минуле — це дуже багато. Людина без минулого нічого не варта. В усякому разі я відчуваю це саме так.
Деякий час мовчимо. Як добре, що вдається зберігати хоча б зовнішній спокій!.. Невже оаза, про яку розповідав мені Леррі Вокаш, захоплена Синім Рожева оаза і оця — одне й те ж саме місце?
— Ти живеш тут зовсім сама? — порушую врешті мовчанку.
— Зі мною ще служниці… А чому ти питаєш?
— Цікаво, де доведеться жити мені, — кидаю недбало.
Ізольда на мить завмирає… і раптом кидається мені на шию.
— Невже ти залишаєшся? Правда, залишаєшся? — тріумфуюче шепоче вона, і її дихання обпікає мені губи. Вибухає ніагара почуттів, заглушуючи все навколо, світ зникає за червоно-чорною завісою, душа й тіло тремтять у страхітливій напрузі, знемагаючи у боротьбі з собою…
Опам’ятавшись, бачу склепіння знайомої альтанки. По тілу розливається приємна розслабленість… Що зі мною було? Знаю, я вирішив залишитися, щоб підстерегти тут Синього! Я майже впевнений, що це та сама Рожева оаза, а Ізольда — всього лише чарівна принада. Ну, що ж, треба вдавати, що я клюнув… щоб слушної миті з довірливої рибки перетворитися на рибалку… Треба тільки, не викликаючи підозри, переодягтися й забрати зброю…
Ізольда сидить на своєму місці, замислено підпираючи щоку рукою, захоплююче красива.
Невже тільки принада?..
17
Я залишився у Рожевій оазі, втішаючи себе думкою, що я мисливець у засідці, що я чекаю на лютого й смертельно небезпечного звіра. Треба дочекатися його, чого б це не коштувало, хоч би як було важко.
А втім, очікування виявилося аж ніяк не обтяжливим. З вражаючою проникливістю Ізольда вгадувала найтонші відтінки мого настрою: якщо я шукав самотності — вона тактовно зникала й з’являлася лише тоді, коли у мене виникало іноді навіть неусвідомлене бажання побачити її…
Спочатку я частенько з пістолетом у руці нишпорив по численних стежках і закутках оази, вважаючи себе великим героєм, хоча збоку це, напевно, виглядало вкрай смішно і безглуздо… Але з кожним днем забаганки такого роду навідували мене все рідше, зате все частіше хотілося бачити Ізольду, хоча я й соромився цього, забороняв собі думати про неї… Але всі заборони летіли до біса, коли з’являлася вона — незбагненно приваблива, зводячи з розуму своєю красою, і неможливо було передбачити, якою вона буде при кожній наступній зустрічі: то сліпуча, як діамант у сонячних променях, то таємничо принадна, як перлина на темному оксамиті…