Шерлок Холмс против Джека Потрошителя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шерлок Холмс против Джека Потрошителя, Куин (Квин) Эллери-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шерлок Холмс против Джека Потрошителя
Название: Шерлок Холмс против Джека Потрошителя
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 356
Читать онлайн

Шерлок Холмс против Джека Потрошителя читать книгу онлайн

Шерлок Холмс против Джека Потрошителя - читать бесплатно онлайн , автор Куин (Квин) Эллери

Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.

Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Возможно. В свое время вы сдали некую вещь в ломбард на Грейт-Хиптон-стрит. Припоминаете?

Без секунды промедления она ответила:

— Конечно. Это было не так давно.

— Вы могли бы рассказать нам, как набор попал к вам и почему вы решили заложить его?

— Охотно. Он принадлежал Пьеру.

Я поразился; на лице Холмса не дрогнул ни единый мускул. Он уточнил:

— Тому бедняге, который ничего не соображает?

— Да, очень жаль его, — сказала девушка.

— Осмелюсь предположить, он безнадежен, — сказал Холмс. — Мы видели его несколько минут назад. Что вам известно о нем?

— Ничего. Но само его появление у нас, должна сказать, было довольно драматично. Как-то поздней ночью я проходила через морг и заметила его: он стоял у трупа.

— И что он делал, мисс Янг?

— Ровно ничего. Просто стоял. Он был в таком потерянном состоянии, что нельзя было о нем не позаботиться. Я отвела его к дяде. С тех пор он и живет здесь. Не думаю, что его разыскивает полиция; во всяком случае, инспектор Лестрейд не проявил к нему никакого интереса.

Мисс Салли Янг заметно выросла в моих глазах. Она способна на незаурядное мужество. Девушка, которая может ночью пройти через этот склеп, видит страшноватую фигуру Пьера, стоящую у трупа, — и не убегает в ужасе!

— Вряд ли это можно считать критерием… — начал Холмс и умолк.

— Прошу прощения, сэр?

— Случайная мысль, мисс Янг. Прошу вас, продолжайте.

— Мы пришли к выводу, что кто-то привел Пьера к приюту и оставил здесь, как матери оставляют своих незаконнорожденных детей у ворот монастыря. Доктор Мюррей обследовал его и обнаружил следы ужасных ран, как от жестоких побоев. Раны на голове затянулись, но с тем сумеречным состоянием, в котором постоянно находится его мозг, ничего поделать нельзя. Мы убедились, что он безобиден, а он изо всех сил старается помогать нам, видите, даже обрел тут постоянное место. Мы, конечно, и в мыслях не имеем отправлять его обратно в мир: он там не сможет существовать.

— А хирургический набор?

— У него был при себе узелок с носильной одеждой. Среди нее и находился этот футляр, единственная ценная вещь из его имущества.

— Что он рассказывал вам о себе?

— Ничего. Говорит он с трудом, лишь отдельные слова, да и те сложно разобрать.

— Но его имя… почему Пьер?

Она засмеялась и порозовела.

— Это я взяла на себя смелость окрестить его. У него на одежде были французские ярлычки. Кроме того, был цветной носовой платок с вышитой по-французски надписью. Вот и все причины, почему я стала звать его Пьером, хотя я уверена, что он не француз.

— Как получилось, что вы заложили футляр?

— Очень просто. Как я говорила, у Пьера при себе практически ничего не было, а наши средства на содержание приюта весьма ограниченны. Мы были в таком положении, что даже не могли как следует одеть Пьера. Вот я и подумала о его наборе хирургических инструментов. Ясно, что вещь ценная, но ему не нужна. Я все объяснила ему, и, к моему удивлению, он стал яростно кивать. — Сделав паузу, она засмеялась. — Единственная трудность заключалась в том, чтобы заставить его принять эти деньги. Он хотел внести их в фонд приюта.

— То есть он все же способен на какие-то эмоции. По крайней мере, ему ведома благодарность.

— Конечно, — горячо подтвердила Салли Янг. — А теперь, сэр, может быть, и вы ответите на мой вопрос. Почему вас заинтересовал этот набор инструментов?

— Неизвестная личность доставила его мне.

У нее расширились глаза.

— Значит, его выкупили!

— Да. У вас есть хоть какое-то представление, кто это мог быть?

— Ни малейшего. — Подумав, она сказала: — Но связь тут не обязательна. То есть кто-то мог просто увидеть набор и купить.

— Когда я получил футляр, то одного инструмента в нем недоставало.

— Странно! Интересно, куда он мог деться?

— Когда вы сдавали набор, он был в комплекте?

— Естественно.

— Благодарю вас, мисс Янг.

В этот момент дверь перед нами отворилась, и в проеме возник мужчина. И хотя я менее всего ожидал увидеть здесь лорда Кэрфакса, это был именно он.

— Ваша светлость! — воскликнул Холмс. — Наши дороги снова пересеклись.

Лорд Кэрфакс был очень удивлен, как и я. Строго говоря, он был откровенно растерян. Молчание нарушила Салли Янг:

— Ваша светлость, вы знакомы с этими джентльменами?

— Мы имели удовольствие беседовать лишь вчера, — ответил за него Холмс. — В резиденции герцога Ширского.

Лорд Кэрфакс наконец обрел голос:

— Мистер Холмс посетил сельский дом моего отца, — и затем, повернувшись к Холмсу, продолжил: — А приют? Для меня это куда более приятное место, чем для вас, джентльмены. Я провел тут немало времени.

— Лорд Кэрфакс — это наш ангел небесный, — восторженно сказала Салли Янг. — Он так щедро жертвует нам свои деньги и время, что и сам приют можно считать его детищем. Вряд ли он мог бы существовать без его поддержки.

Лорд Кэрфакс смутился:

— Он обязан вашим стараниям, моя дорогая.

Она порывисто протянула ему руку; глаза ее блестели. Но тут же их сияние поблекло, и манера поведения решительно изменилась.

— Лорд Кэрфакс. Появилась еще одна. Вы слышали?

Он скорбно кивнул:

— Когда это все кончится! Мистер Холмс, может быть, вы приложите свои таланты для поиска Потрошителя?

— Посмотрим, как будут развиваться события, — коротко сказал Холмс. — Мы отняли у вас немало времени, мисс Янг. Надеюсь еще встретиться с вами.

Мы раскланялись и вышли через молчаливый морг, который сейчас был совершенно пуст, если не считать мертвых.

Уже вечерело, и на пустынные тротуары Уайтчепеля падали пятна света от уличных фонарей; тени вокруг казались еще темнее.

Я поднял воротник.

— Не буду скрывать, Холмс, что хороший камин и чашка горячего чая…

— Осторожней, Ватсон! — вскрикнул Холмс, обладавший куда более быстрой реакцией, чем я; через мгновение нам уже пришлось бороться за жизнь. Из темноты двора вынырнули трое грабителей и набросились на нас.

Сверкнул нож, и один из них крикнул:

— Вы, двое, займитесь тем длинным!

Я остался лицом к лицу с третьим грабителем, но и его мне хватало, поскольку он был вооружен блестящим лезвием. Ярость нападения не оставляла сомнений в его намерениях. Я в долю секунды уклонился от его взмаха, но выронил трость, и, не оступись он, нож пропорол бы меня. Нападающий чуть не упал лицом вперед, хватаясь за воздух, я инстинктивно вскинул колено и почувствовал боль, когда моя коленная чашечка встретилась с физиономией противника. Из носа у него хлынула кровь, он зарычал и отступил назад.

Холмс пустил в ход трость и свое мастерство. Краем глаза я видел, как он уклонился от удара. Орудуя тростью как шпагой, он сделал выпад и попал в живот тому, кто был ближе. Металлический наконечник вонзился глубоко в тело, грабитель издал вопль и повалился ничком, прижимая руки к животу.

Больше я ничего не видел, потому что мой противник оправился и снова кинулся на меня. Я перехватил его запястье и выкрутил его, отведя острие ножа от своей шеи, после чего мы сцепились в отчаянной схватке и рухнули на каменные плиты двора. Он был крупный и мускулистый, и, хотя я напрягал все силы, отводя его руку, лезвие угрожающе приближалось к моему горлу.

Я уже был готов вручить душу Создателю, как в воздухе мелькнула трость Холмса, и глаза моего без пяти минут убийцы остекленели. Я не без усилия скинул с себя его грузное тело и привстал на колени. Один из нападавших на Холмса крикнул в бессильной ярости:

— Шевелись, Батч! С ними не справиться!

Мой противник с трудом поднялся на ноги, и вся троица скрылась в темноте. Холмс присел рядом со мной:

— Ватсон! С вами все в порядке? Нож задел вас?

— Так, царапина, — успокоил я его.

— Если бы вы пострадали, я бы себе этого никогда не простил.

— А вы-то в порядке, старина?

— Если не считать синяка на подбородке. — Помогая мне подняться на ноги, Холмс мрачно добавил: — Я идиот. Меньше всего я ждал нападения. В этом деле появляются новые аспекты.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название