Рецепт на тот свет
Рецепт на тот свет читать книгу онлайн
Кто в мире не пробовал знаменитый «Рижский бальзам» — чудесный старинный напиток, дарящий людям бодрость и здоровье? А ведь бальзаму этому без малого — 270 лет! Как гласит предание, в 1789 году напиток был предложен в качестве лекарства русской императрице Екатерине II. Оценив по достоинству целебные свойства бальзама, Екатерина II даровала его автору, рижскому аптекарю Кунце, привилегию на изготовление.
Однако в истории бальзама хватало и мрачных страниц. Рецепт его приготовления не раз пытались выкрасть, выкупить, воспроизвести. Очередная попытка случилась в самом начале XIX века, когда тихая и благопристойная Рига была взбудоражена серией странных и зловещих смертей. А распутывать это дело пришлось молодому советнику рижского губернатора, будущему знаменитому баснописцу Ивану Крылову, по прозвищу Маликульмульк.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Частный пристав, к которому наконец привели Демьяна, понял, что господин Крылов обретается зачем-то в Николаевской богадельне. Он направил туда хожалого, и тот изловил Маликульмулька, Паррота и Гринделя у самых дверей.
Пришлось идти в часть — вызволять Демьяна и разбираться с Круме. Это был сущий подарок судьбы. Но времени вся полицейская волокита отняла немало. Маликульмульк, взяв с собой Паррота, пошел в управу благочиния и пробыл там до вечера. Уже стемнело, когда они вышли, измученные вопросами сыщиков и фальшивой любезностью обер-полицмейстера, но довольные. Вместе с ними отпустили Демьяна — после небольшого скандала с громким поминанием имени Голицына.
— Сейчас — в замок! — сказал Маликульмульк. — Сдать Демьяна дворецкому, чтобы устроил его на ночлег, домой его отпускать опасно. И все доложить князю, чтобы завтра с утра он знал, как говорить с полицмейстером. Не шутка — самого Видау обвинить в злоумышленных убийствах!
— Умнее всего было бы не откладывать это на завтра, — заметил Паррот. — Пока мы диктовали свои показания, к Видау наверняка кого-то послали предупредить.
— Это непременно. И еще одно меня беспокоит — все кинутся выгораживать Круме, чтобы как-то улучшить положение Видау, а у нас против Круме не так уж много, — сказал Маликульмульк. — Мы не можем доказать, что он вывез из Московского форштадта и где-то спрятал тело Теодора Пауля. Мы ведь видели только пятна крови, а тела не видели. Тут он может врать что угодно — и ему охотно поверят.
— Разумно, — согласился Паррот. — Даже если тело найдется — Теодор Пауль уже никому не расскажет, кто его убил и увез куда-то за Кипенхольм. Доказать, что именно Круме подстроил всю интригу с отравой, подброшенной на фабрику Лелюхина, тоже сложно, и что остается? Остается его погоня за фрау Стакельберг…
— Мы могли бы доказать, что он подбросил отраву, — возразил Маликульмульк, — но я не знаю, как взяться за это дело. Я пытался — и ничего не выходит.
— Это как же?
Услышав историю об Анне Дивовой, ночевавшей на фабричном чердаке, Паррот даже присвистнул.
— Значит, старый чудак держит ее взаперти и наверняка морит голодом?
— Она сама этого желает.
— Проще разобраться в природе гальванического электричества, чем в русской душе. Я вот на вас гляжу — и понимаю, что на ваших причудах можно защитить докторскую диссертацию, только неизвестно — по философии или по медицине. Ну что же, идем в Цитадель.
— Дивов нас к ней близко не подпустит.
— Пусть попробует.
Втроем отправились в Цитадель.
Дивов оказался у себя дома, на третьем этаже тюрьмы. Маликульмульк сказал часовому, что нужно вызвать надзирателя. Время было такое, что все тюремные служащие уже сидели по своим уголкам, ужинали и готовились ко сну. Но подождали немного — и увидели одну из надзирательниц, возвращавшуюся из Петропавловского собора. Ей и поручили вызвать отставного бригадира.
Он спустился, очень недовольный, увидел Маликульмулька и без слов развернулся. Паррот успел заступить ему дорогу.
— Я же просил ко мне не жаловать, — сказал Дивов. — Что это за безобразие! Вы, господин Крылов, слов не понимаете, что ли?
— Это вы не понимаете слов, — ответил Маликульмульк. — Его сиятельство вас облагодетельствовал, дал вам средство прокормиться, а вы буяните, как пьяный плотогон!
— Его сиятельству нет никакого дела до моей семьи, — уже повернувшись к Маликульмульку, отвечал Дивов.
Демьян слушал эту беседу с большим любопытством.
Паррот отошел от двери и встал плечо к плечу с Маликульмульком.
Физик немного понимал по-русски, но не говорил. Во всяком случае, Маликульмульк от него русской речи никогда не слышал. И вот сподобился.
— Старый дурак, — сказал Паррот, глядя в глаза Дивову и повторил для надежности: — Старый дурак!
И Маликульмульк осознал, что вот нашелся наконец человек, который сказал бригадиру чистую правду.
— Вы кто такой? — спросил Дивов. — Как вы смеете оскорблять офицера? Наглец!
— Старый дурак, — был ответ. Причем одновременно Маликульмульк получил тычок локтем в бок, что в переводе на речь означало: вперед!
— Оскорблять себя я не позволю!
И тут в бой радостно ринулся Демьян.
— Дурак набитый, бестолочь стоеросовая! — заговорил он с превеликим удовольствием. — Обалдуй дуроумный!
И далее перешел на то наречие, которое в ходу у всякого в меру пьяного русского человека перед хорошей дракой.
Маликульмульк этих перлов уже не слышал — проскочил мимо ошалевшего часового и устремился вверх по лестнице.
Он страшно боялся, что опять обнаружит Анну Дмитриевну в обществе арестанток, стирающей солдатские портки. Но на сей раз она сидела в маленькой комнатке с рукоделием — штопала чулки, наблюдая, как Саша и Митя списывают в тетради очередное французское упражнение.
Одета она была очень просто, но волосы убрала опрятно и даже к лицу, спрятала косу под белый чепчик, как полагается даме, побывавшей замужем.
— Вы, Иван Андреич? — удивленно спросила она.
— Добрый вечер, Анна Дмитриевна.
— Добрый вечер, но для чего вы явились? Вам незачем сюда приходить. Видите, мальчики занимаются делом, жалоб на них нет.
— Я хотел говорить с вами. Ее сиятельство обеспокоена вашей судьбой… — неловко соврал Маликульмульк.
— Незачем обо мне беспокоиться, — объявила упрямая женщина. — Впрочем… Доложите ее сиятельству, что я благодарна за ее беспокойство обо мне и детях. Учтивостью пренебрегать нельзя. Доложите, что мне сейчас хорошо, душа моя спокойна, это — главное… Я — там, где должна быть. Все остальное — туман, прах…
— Отчего вы не спросили меня, прежде чем бежать из дому? — Маликульмульк перешел на французский язык. — Я ведь уже знал, что это — компания авантюристов, опасных авантюристов. Мы все опасались за вашу жизнь.
— Что такое моя жизнь? И не лучше ли было бы мне соединиться там, за гранью, с моим мужем? — в свою очередь спросила она, тоже по-французски. — Я была к этому готова. Вы мне верите?
— Вы искали смерти?
Он попал в точку — и что-то вдруг переменилось. Анна посмотрела на него испуганно, потом собралась с духом — и что-то для себя решила. Возможно, она слишком долго молчала о себе, а человек так устроен, что иногда нужно выговориться. И случается это внезапно — так ведь и смертны мы тоже внезапно, и любовь нас именно так одолевает, ничего удивительного…
— Не знаю… Знаю, что совершила ошибку, за которую нужно заплатить, иначе душа моя будет страдать… Я должна была при любых обстоятельствах быть с ними — с Петром Михайловичем, с Сашей и Митей, — сказала Анна. — А я их бросила, помчалась, поскакала… Я все время думала о них. Сперва я гнала эти мысли — мне казалось, что вот-вот я встречу мужа и вернусь вместе с ним, потом я уговаривала себя — они не пропадут, а ты встретишь мужа, не будь дурочкой, не отступайся… А потом я видела сон — во сне Петр Михайлович умер, лежал на скамье, а рядом сидели на полу Саша и Митя. Ведь у них никого более не было — только дед и я. И тогда… тогда я взяла нож… нет, вы не поняли… нож я взяла во сне… иногда видишь, что человек обманывает тебя, водит за нос, но нарочно длишь этот обман, не желаешь правды, твоя потребность в правде еще не созрела, с тобой еще ничего не случилось… и вдруг совершается! Это как цыпленок и яйцо — вдруг цыпленок начинает дышать, и ничто его уж в скорлупе не удержит, останутся одни осколочки… Вот так и я — вдруг собралась и ушла. Просто ушла.
— Но вам ничто не угрожало?
— Не знаю. Об этом я менее всего беспокоилась. Просто собрала свои вещи и ушла. Денег было мало, я думала — на дорогу хватит, не хватило… Господь меня спас. Я тогда испугалась вас безумно, мне казалось, что вы начнете делать вопросы, а я по слабости своей буду отвечать. Я же твердо решила — кто я такая, чтобы обвинять графиню де Гаше? Если Петр Михайлович и не погиб по моей вине — то это чудо, незаслуженное чудо. Я побежала наугад, оказалась на берегу речушки, увидела сараи — вроде избушки на курьих ногах, забежала за них, увидела калитку, вошла наугад, во дворе было здание, довольно крепкое, под черепичной крышей, вошла туда — и там по милости Божьей меня не стали искать.