Малыш Джимми
Малыш Джимми читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Она сказала мне, мама Марча сказала мне, что Энди Келп по-прежнему пытается организовать похищение.
Ложка с желе замерла в руке Дортмундера, взглянув на нее с отвращением, он все же отправил ее в рот.
— Он хочет, чтобы Стэн сел за руль, — продолжила Мэй, — но тот без тебя не хочет ввязываться в дело.
— Это хорошо, — ответил Джон.
— Я беспокоюсь о Келпе. Ты знаешь, какой он, Джон.
— Знаю, у него дурной глаз. А еще он неблагодарный и не умеет держать рот на замке. Давай не будем портить хороший ужин разговорами о Келпе.
— Я просто беспокоюсь о женщине, с которой он свяжется. Ты ведь понимаешь, кто-то должен заняться ребенком.
Дортмундер нахмурился:
— Каким ребенком?
— Тем, кого они собираются похитить.
Дортмундер качнул головой:
— У него никогда не получится. Энди Келп не способен украсть даже третье место в Малой Лиге.
— Значит, будет еще хуже. Он действительно решил сделать это, ты знаешь. Он свяжется с плохими людьми, с какой-нибудь ужасной женщиной, которая не будет заботиться о ребеночке и пьяницу посадит за руль. И все они окажутся в беде.
— Хорошо, — произнес Дортмундер.
— Но что, если ребенок получит травму? Что, если полиция окружит их убежище и устроит перестрелку?
— Перестрелку? С Келпом? Он так боится пистолета, что сразу же сдастся, капитулирует еще в начале погони.
— Но как насчет других людей? Никто не знает, с кем он может связаться.
Дортмундер выглядел огорченным. Мэй знала, что он действительно очень долго дружил с Келпом. В конце концов, может быть, еще есть шанс. Однако выражение лица Джона быстро сделалось упрямым, и он произнес:
— Главное, что он не связался со мной. Он сглазил меня и приносил мне долгое время одни лишь неудачи.
Мэй намеревалась привести ему еще один аргумент, затронуть их дружбу, но все-таки решила не делать этого. Он настолько зол сейчас, что будет отрицать дружбу, а потом, попозже, не захочет отказаться от своих слов. Пускай все уляжется.
Они расправились с желе. Мэй снова решила попробовать счастья, но уже совершенно с другой «стороны»:
— Я еще раз прочитала книгу. Знаешь, довольно таки неплохо.
Он взглянул на нее:
— Какую книгу?
— Ту, которую дал нам Келп. О похищении.
Он выпрямился и хмуро оглядел комнату:
— Мне казалось, что я выбросил ее.
— Я достала еще одну копию, — она взяла ее у Келпа, но решила промолчать об этом.
— Зачем она тебе?
— Хотела перечитать, разобраться, может у Келпа действительно была хорошая идея.
— Келп и хорошая идея, — он доел десерт и потянулся за чашкой кофе.
— Он молодец, что поделился ее с тобой, — сказала женщина. — Вот только сделал это немного неправильно.
— Келп принес мне план.
— Чтобы ты осуществил его. Разве ты не понимаешь? В книге есть план, но ты должен был его изменить, переделать, чтобы он соответствовал реальному миру, твоим друзьям и местам и всем остальному. Ты должен был стать «aw-tour».
Он поднял голову и посмотрел на нее:
— Я стать что?
— Я прочитала одну статью в журнале. Речь шла об теоретических основах кино.
— Теория о фильмах.
— Ее называют «теория aw-tour». По-французски, я говорю о писателе…
Он развел руками:
— Какое, черт возьми, я имею отношение к фильмам?
— Не кричи на меня, Джон, я пытаюсь объяснить тебе. Суть в том…
— Я не кричу, — произнес он и начал сердиться.
— Ладно, ты не кричал. Так вот, суть в том, что в фильмах писатель на самом деле не настоящий. Настоящий автором является директор, потому что он берет то, что сделал писатель и соединяет с актерами, местами, где будут проходить съемки фильма, и так далее.
— Писатель это вовсе не писатель, — повтори Дортмундер.
— Такова теория.
— Немного теории.
— Поэтому они называют его «aw-tour», — объяснила она, — в переводе с французского оно означает «автор».
— Не понимаю, о чем мы разговариваем, но мне становиться интересно. Почему французский язык?
— Без понятия. Наверное, более стильно, изящно. Как «chifferobe»(шифоньер).
— Как?
Она чувствовала, как они уходят от темы разговора.
— Не бери в голову, — ответила Мэй. — Суть в том, что ты мог бы стать aw-tour в похищении. Как кинорежиссер.
— Хорошо, я, мне кажется, что вся эта теория… — он замолчал и его глаза с подозрением посмотрели на нее. — Минуточку. Ты хочешь, чтобы я занялся этим делом!
Она колебалась. Она прижала салфетку к груди. Сейчас или никогда.
— Да, — ответила Мэй.
— Значит, тогда ты сможешь заняться малышом!
— Отчасти. А также потому, что все эти ночные кражи не для тебя Джон, поверь мне. Ты уходишь, рискуешь своей свободой для…
— Не напоминай мне.
— Но я хочу напомнить тебе. Если тебя снова поймают, ты превратишься в закоренелого преступника, рецидивиста, разве я не права?
— Если я буду держаться подальше от Келпа, этого не произойдет. И скоро удача вернется ко мне. Моя полоса неудач только из-за Келпа.
— Как, например, сегодня? Он виноват в закрытии магазина? Ты не виделся с ним две недели, после того как вышвырнул его отсюда.
— Нужно время, чтобы снять проклятье. Послушай, Мэй, я плохо справляюсь со своими обязанностями, но я…
— Ты знаешь, что я не это имею в виду. Эти мелкие «шалости» не для тебя. Тебе необходимо одно крупное дело раз в год, чтобы ты мог все хорошо продумать и после чувствовать себя комфортно с небольшим счетом в банке.
— Такой работы больше нет. Вкратце вот как все выглядит. Никто больше не пользуется наличными. Везде чеки и кредитные карты. Открываешь кассу, а там куча монет и квитанций с Мастер чарджа. Заработную плату выдают по чекам. А ты знаешь, что в Манхэттене есть один паренек, которые продает хот-доги на улице и принимает оплату кредиткой?
— Может быть, это говорит о том, что у Келпа не такая уж плохая задумка. Ты можешь воспользоваться планом из книги, приспособить его к окружающему миру, превратить его в реальность. У Энди Келпа не получилось, а ты сможешь, Джон. И это совершенно не значит, что ты воспользуешься чьим-то планом, ты переделаешь его, заставишь «работать». Ты станешь «aw-tour».
— А Келп станет моим актером, хм?
— Скажу тебе правду, Джон, я думаю, ты несправедлив к нему. Я знаю, что он слишком оптимистичен иногда, но я действительно верю, он не мог сглазить тебя.
— Ты видела результаты моей работы с ним. Разве тебе не кажется, что это проклятье?
— Тебя не поймали, — напомнила она. — Ты несколько раз рисковал своей жизнью, Джон, но, ни разу, когда связывался с Энди Келпом.
Дортмундер не знал что ответить, поэтому лишь хмуро смотрел. Мэй ждала. Она привела все свои аргументы и все, что она могла теперь это ждать, когда они «просочатся» в голову Джона.
Дортмундер какое-то время сердито смотрел на противоположную стену, затем поморщился и произнес:
— Я плохо помню содержание книги и не уверен, насколько здорово там все продумано.
— У меня есть книга, — сказала женщина. — Ты можешь еще раз прочитать ее.
— Мне не нравится ее название.
— Дело не в названии, а в рассказе. Прочитаешь ее еще раз?
Он посмотрел на нее. Мэй отметила, что он сдался.
— Обещать ничего не буду, — ответил он.
— Но ты собираешься прочитать ее?
— Но ничего не обещаю.
Вскочив на ноги, она воскликнула:
— Джон, ты не пожалеешь, я уверена, — и она чмокнула его в лоб и побежала в спальню, где спрятала книгу.
6
Келп вошел в «Бар и Гриль» на Амстердам-авеню. На часах было пять минут одиннадцатого. Он не хотел произвести плохое впечатление своим ранним приходом, поэтому, немного выждал, а именно пять минут.
Двое клиентов за барной стойкой обсуждали происхождение словам «spic» (см латино). Это были телефонные мастера, которые после смены еще не избавились от своих поясов с инструментами.
— Оно произошло от слова «speak», — произнес один из них. — Ведь они все говорят 'I spic English.' Вот поэтому их так прозвали.