-->

Шоу Фрая и Лори

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шоу Фрая и Лори, Фрай Стивен-- . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шоу Фрая и Лори
Название: Шоу Фрая и Лори
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 287
Читать онлайн

Шоу Фрая и Лори читать книгу онлайн

Шоу Фрая и Лори - читать бесплатно онлайн , автор Фрай Стивен

Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло популярнейшее «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого скетчи составили серию книг. Первую из них вы и держите в руках.

Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью — не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка — настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.

«Шоу Фрая и лори» — это скетчи, эксцентричные, интеллектуальные и всегда смешные. Главное в них — виртуозная игра слов и намеков, некоторые скетчи сознательно грозят пересечь границу с вульгарностью, но всегда заканчиваются как раз перед тем, как достичь этой точки.

Юмор Фрая и Лори — юмор прогрессивный, ориентированный на публику, для которой тонкая ирония не менее важна, чем простодушные шутки.

У них множество подражателей по всему миру, в том числе и в России: комедийное шоу «Городок» — не что иное, как попытка, и небезуспешная, перенести на российскую почву утонченное остроумие прославленного дуэта, но, как и обычно, оригинал гораздо краше копии.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

СтивенЯ бы сказал им «здравствуйте».

Хью( Отсмеявшись над этим остроумным замечанием) Верно, верно. Люблю умное, оригинальное и острое словцо.

СтивенБольшое спасибо.

ХьюНе за что. Насколько мне известно, все ваши умные, оригинальные и острые словца были недавно изданы отдельной книгой?

СтивенДа, верно.

ХьюИ как ее приняли?

СтивенНу, вы же знаете, что такое критики. Что они вообще понимают в нашей с вами работе?

ХьюПолностью с вами согласен. Полностью. Со-гла-сен. Однако вернемся к нашему надувательскому розыгрышу с балаганным окарикатуриванием общепринятых условностей. Больше всего меня огорчило то, что он ничего не сказал нам о взаимоотношениях двух центральных персонажей.

СтивенЭто верно. Кого-то, возможно, их нелепые выходки и способны слегка позабавить, но правда об отношениях людей в сегодняшней Англии, проявляющихся сейчас, в этот вечер, в эти послеполуденные часы — где она?

ХьюС места, в котором я лежал, ее определенно увидеть было невозможно.

СтивенНет, и мне это очень не понравилось.

ХьюВот именно. Что ж, в таком случае два балла из десяти — за усердие.

СтивенПросто это не наша с вами, как говорится, чашка чая, не так ли?

ХьюТак. ( Поднимая с пола чашку) Моя — вот она.

СтивенБоюсь, вам предстоит обнаружить, что это моя, а не ваша.

Падение Марджори

Гостиная, обставленная на старинный манер. Стивен ковыряется в стоящих на каминной полке часах. Входит встревоженный Хью.

ХьюТомас! Боюсь, у меня плохая новость.

СтивенОдну минуточку, Джон. Я обещал Марджори починить эти часы. Ты не мог бы подать мне руку помощи?

ХьюЧью?

СтивенТвою.

ХьюТы все-таки выслушай меня, Томас. У меня дурные новости.

СтивенДурные?

ХьюО Марджори.

СтивенМарджори?

ХьюОна упала.

СтивенМарджори пала?

ХьюБоюсь, что так. Ускакала нынче утром на Грозе и не вернулась домой к появлению миссис Мемпвостер. Впоследствии выяснилось, что она упала.

СтивенСпокойнее, Джон. Это Марджори упала?

ХьюДа.

СтивенС лошади?

ХьюНу, разумеется, с лошади.

СтивенНе понимаю, какие тут могут быть «разумеется». Нынешние девицы с чего только не падают. Лошадь им для этого совершенно не обязательна.

ХьюНет, конечно. Однако в данном случае без лошади не обошлось.

СтивенОна могла выпасть из кресла, свалиться со стола, с рояля, с чего угодно.

ХьюДа, за вычетом лишь того, что в данном случае, она, когда это произошло, скакала на лошади.

СтивенТо есть, когда она упала?

ХьюДа.

СтивенИз чего ты и заключил, что Марджори упала с лошади.

ХьюСовершенно верно. С Грозы.

СтивенТы сказал, с Грозы?

ХьюВот именно.

СтивенОна что-нибудь себе повредила?

ХьюПока неизвестно. Ее сейчас осматривает Кавендиш.

СтивенСтарый дурак. Что он понимает в лошадях?

ХьюКавендиш осматривает Марджори.

СтивенМарджори? Разве она заболела?

ХьюНет. Просто упала с лошади.

СтивенУпала с лошади? Тогда лучше вызвать Кавендиша.

ХьюЯ уже вызвал. Томас. Он в гостиной.

СтивенЛошади, они такие большие, Джон.

ХьюЯ знаю, Томас.

СтивенЕсли упасть хотя бы с одной из них, всякое может случиться.

ХьюЕще бы.

Стивен( Помолчав) Впрочем, нет, не «всякое».

ХьюНет. Не «всякое».

СтивенЯ к тому, что вот эти часы, сколько ни падай с лошади, все равно премьер-министром не станут. Я сказал «всякое» не в этом смысле.

ХьюРазумеется, не в этом, Томас. Так или иначе, сейчас ее осматривает Кавендиш.

СтивенТы же сказал, что он в гостиной.

ХьюТак и есть. Осматривает Марджори.

СтивенА она где?

ХьюИ она в гостиной.

СтивенХа. То есть, они там вдвоем?

ХьюДа.

СтивенВозможно, я был не прав. Возможно, он, в конечном счете, не такой уж и дурак. И как она?

ХьюПока не известно. Но, похоже, падение было очень серьезным.

СтивенС лошади?

ХьюДа.

СтивенС Грозы?

ХьюДа.

СтивенО чем только Марджори думала, зачем ей, черт побери, понадобилось падать с Грозы?

ХьюНу, ты же знаешь, как она любит поскакать на ком-нибудь, а, Томас?

СтивенА при чем тут Томас?

ХьюТомас тут ни при чем.

СтивенТомас — это я, Джон.

ХьюЯ знаю.

СтивенИ на мне она не скакала. Что-то у тебя концы с концами не сходятся, дружище. Не связываются. Ты же сказал, что она скакала на Грозе.

ХьюСкакала.

СтивенСкакала?

ХьюДа.

СтивенА теперь уже не скачет?

ХьюНет. Упала.

СтивенБоже милостивый.

ХьюЕще бы.

СтивенГде же она?

ХьюВ гостиной.

СтивенТак она на Грозе по гостиной скакала?

ХьюНет, падение произошло у Страттонского ручья, на распутье двух дорог. Молодой Коттрелл нашел ее там и принес в гостиную.

СтивенЛучше бы уж в конюшню, тебе не кажется?

ХьюПочему?

СтивенГостиная — не место для Грозы.

ХьюМарджори.

СтивенТо есть?

ХьюВ гостиной Марджори.

СтивенС Грозой?

ХьюНет. Гроза на конюшне.

СтивенА. Ну тогда все в порядке.

ХьюОтнюдь не все, Томас. Она очень неудачно упала.

СтивенРасшиблась?

ХьюПока неизвестно. Сейчас с ней Кавендиш.

СтивенКавендиш? Он ведь врач, так?

ХьюТак.

СтивенИнтересно, а в часах он, случаем, не разбирается?

Барт

Стивен интервьюирует Хью. У Хью надтреснутый, как у Ричарда Харриса, голос, а в повадках присутствует нечто от Питера О’Тулла, Оливера Рида и любого падкого до разгульной жизни актера.

СтивенТак вы лично знали Бартона?

ХьюО да. Ну, примерно так же, как, на самом-то деле, «знал» Бартона каждый из нас. О да, к Барту я относился очень тепло. Он был человек с характером, понимаете?

СтивенИ, конечно, Элизабет Тейлор…

ХьюНу, Лиз, это была сама радость, мечта, сокровище. Если бы вы видели их вместе…

СтивенА вы когда-нибудь…

ХьюО да. Множество раз. Собственно, я же бы шафером на их свадьбе.

СтивенНа которой?

ХьюНа всех.

СтивенХорошо, а Гилгуд, Ричардсон. Вы, должно быть…

ХьюНет, эти двое так и не поженились.

СтивенЯ не о том, — вы были с ними знакомы?

ХьюО Господи, ну конечно. Вот у кого был характер, причем у каждого. Они то и дело просили моих советов. Так меня и называли — наш «гуру».

СтивенИ примерно в ту же эпоху вы, наверное, познакомились…

ХьюДа, на самом-то деле, практически со всеми.

СтивенБоже милостивый.

ХьюО да. И я знал всех, и меня все знали.

СтивенПоразительно.

ХьюПросто мне здорово везло.

СтивенТак-так. А что вы думаете о Саймоне Кучарисе?

ХьюСаймон…

СтивенКучарис. Вы его знали?

ХьюО да, знал. Ну что вы, «Кучу» же все знали. Да. Характер у него был занятный, это точно.

СтивенХорошо. А Маргарет Колченогкуку?

ХьюМм. Ну, Маргарет, это была очаровательная женщина. Я многие, многие годы был очарован ею.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название