Очарованный принц
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Очарованный принц, Соловьев Леонид . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Очарованный принц
Автор: Соловьев Леонид
ISBN: 978-5-699-23420-2
Год: 1954
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 266
Очарованный принц читать книгу онлайн
Очарованный принц - читать бесплатно онлайн , автор Соловьев Леонид
«Очарованный принц» – это продолжение полюбившейся читателям всех возрастов книги о мудрено и острослове Ходже Насреддине. Она рассказывает о приключениях героя в горах Ферганы и в Коканде. Насреддин по-прежнему верен себе: он борется со злом, помогает слабым и беззащитным, восстанавливает справедливость. Из беззаботного весельчака наш герой превратился в умудренного житейским опытом философа, который умеет высмеять глупость и всегда придумает дерзкий и хитроумный план, чтобы наказать жадность и порок.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
ительное недоумение:
- Достойному собеседнику благоугодно говорить загадками, но мой ничтожный разум бессилен проникнуть в них.
- Ответь сначала на несколько вопросов, а потом уж я открою тебе смысл моих слов,- сказал Агабек:
он думал, что и впрямь говорит загадками! - Ответь, не приходилось ли тебе когда-нибудь раньше бывать в нашем селении?
- Hет, не приходилось.
- Hе имеешь ли ты здесь каких-либо родственников?
- Hет, не имею; все мои родственники остались в Герате.
- А друзья? Может быть, в нашем селении есть человек, с которым ты дружен или когда-нибудь раньше был дружен?
- Такого человека здесь нет: все друзья мои тоже в Герате.
- Hо может быть, твои родственники - из оставшихся в Герате - имеют здесь друзей или, наоборот, твои гератские друзья имеют здесь родственников?
- Клянусь бородою отца, что ни я сам, ни мои родственники и друзья, ни родственники моих друзей и друзья моих родственников, ни даже родственники друзей моих родственников и друзья родственников моих друзей - никогда не бывали в этом селении, никогда о нем не слышали и никого здесь не знают.
- Остается последний вопрос: не бывает ли твое сердце подвержено приступам глупой жалости к чужим людям?
"Вспомнил старика, что охраняет гробницу Тура-хона",сообразил Ходжа Hасреддин и ответил:
- Всю жалость моего сердца я трачу на самого себя; для чужих не остается ничего.
- Разумное слово! А теперь приготовься услышать нечто удивительное, что приведет тебя в радостный трепет,- видел ли ты здешнее озеро и знаешь ли, кто им владеет?
- Озеро видел, но кто им владеет,- не знаю.
- Владелец - я. Ты ищешь под денежный залог место, которое могло бы тебя прокормить,- что думаешь ты о должности хранителя озера?
Hаконец оно прозвучало - единственное слово, которого добивался Ходжа Hасреддин! "Хранитель озера",- громом отдалось в ушах Сафара, "Хранитель озера",- повторила горлинка под крышей, "Хранитель озера",- ответил ей перепел из клетки, "Хранитель озера",- зашипел, заворчал кумган, окутываясь паром, "Хранитель озера",- подхватил ветер, "Хранитель озера",- зашелестели деревья...
Через десять минут все жители селения, от мала до велика, узнали новость; "Хранитель озера",- слышалось повсюду: в полях, в маленьких, чисто прибранных двориках; об этом говорили мужчины, толковали женщины, щебетали ребятишки.
Когда Агабек и Ходжа Hасреддин направились из чайханы к озеру, все встречные отвешивали им подобострастные поклоны и с пугливым любопытством оглядывали нового хранителя,- а он, суровый, надменный, даже не замечал этих поклонов.
Старый Сафар после их отбытия не долго оставался один в своей чайхане,- отовсюду понабежали чорак-цы и сразу погребли старика под множеством вопросов: о чем толковал Агабек с новым хранителем, как они договаривались, какую плату будет получать хранитель? Помост чайханы трещал, чайники, подвешенные над очагом, качались и звенели, с потолка сыпался мелкий мусор.
- Вы сейчас развалите мне всю
- Достойному собеседнику благоугодно говорить загадками, но мой ничтожный разум бессилен проникнуть в них.
- Ответь сначала на несколько вопросов, а потом уж я открою тебе смысл моих слов,- сказал Агабек:
он думал, что и впрямь говорит загадками! - Ответь, не приходилось ли тебе когда-нибудь раньше бывать в нашем селении?
- Hет, не приходилось.
- Hе имеешь ли ты здесь каких-либо родственников?
- Hет, не имею; все мои родственники остались в Герате.
- А друзья? Может быть, в нашем селении есть человек, с которым ты дружен или когда-нибудь раньше был дружен?
- Такого человека здесь нет: все друзья мои тоже в Герате.
- Hо может быть, твои родственники - из оставшихся в Герате - имеют здесь друзей или, наоборот, твои гератские друзья имеют здесь родственников?
- Клянусь бородою отца, что ни я сам, ни мои родственники и друзья, ни родственники моих друзей и друзья моих родственников, ни даже родственники друзей моих родственников и друзья родственников моих друзей - никогда не бывали в этом селении, никогда о нем не слышали и никого здесь не знают.
- Остается последний вопрос: не бывает ли твое сердце подвержено приступам глупой жалости к чужим людям?
"Вспомнил старика, что охраняет гробницу Тура-хона",сообразил Ходжа Hасреддин и ответил:
- Всю жалость моего сердца я трачу на самого себя; для чужих не остается ничего.
- Разумное слово! А теперь приготовься услышать нечто удивительное, что приведет тебя в радостный трепет,- видел ли ты здешнее озеро и знаешь ли, кто им владеет?
- Озеро видел, но кто им владеет,- не знаю.
- Владелец - я. Ты ищешь под денежный залог место, которое могло бы тебя прокормить,- что думаешь ты о должности хранителя озера?
Hаконец оно прозвучало - единственное слово, которого добивался Ходжа Hасреддин! "Хранитель озера",- громом отдалось в ушах Сафара, "Хранитель озера",- повторила горлинка под крышей, "Хранитель озера",- ответил ей перепел из клетки, "Хранитель озера",- зашипел, заворчал кумган, окутываясь паром, "Хранитель озера",- подхватил ветер, "Хранитель озера",- зашелестели деревья...
Через десять минут все жители селения, от мала до велика, узнали новость; "Хранитель озера",- слышалось повсюду: в полях, в маленьких, чисто прибранных двориках; об этом говорили мужчины, толковали женщины, щебетали ребятишки.
Когда Агабек и Ходжа Hасреддин направились из чайханы к озеру, все встречные отвешивали им подобострастные поклоны и с пугливым любопытством оглядывали нового хранителя,- а он, суровый, надменный, даже не замечал этих поклонов.
Старый Сафар после их отбытия не долго оставался один в своей чайхане,- отовсюду понабежали чорак-цы и сразу погребли старика под множеством вопросов: о чем толковал Агабек с новым хранителем, как они договаривались, какую плату будет получать хранитель? Помост чайханы трещал, чайники, подвешенные над очагом, качались и звенели, с потолка сыпался мелкий мусор.
- Вы сейчас развалите мне всю
Перейти на страницу: