Собрание сочинений. Том четвертый

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том четвертый, Гашек Ярослав-- . Жанр: Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Собрание сочинений. Том четвертый
Название: Собрание сочинений. Том четвертый
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 242
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том четвертый читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том четвертый - читать бесплатно онлайн , автор Гашек Ярослав

В четвертый том вошли рассказы, памфлеты и очерки, написанные Я. Гашеком в России и после возвращения на родину в 1918–1922 гг. Произведения отражают сложную международную обстановку тех лет, быт и нравы буржуазной Чехословацкой республики.

1918–1919

* На Златой уличке в Градчанах. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Градчаны и Смотровая башня продолжают разговор. (Перевод В. Мартемьяновой).

Из дневника уфимского буржуя. (Написано по-русски).

Трагедия одного попа. (Написано по-русски).

Два выстрела. (Написано по-русски).

Жизнь по катехизису. (Написано по-русски).

Vae victis. (Написано по-русски).

Преосвященный владыка Андрей. (Написано по-русски).

Армия адмирала Колчака. (Написано по-русски).

Из белогвардейских настроений. (Написано по-русски).

Что такое отделение церкви от государства. (Написано по-русски).

Уфимский Иван Иванович. (Написано по-русски).

Вооруженные силы пролетариата. (Написано по-русски).

Международное значение побед Красной Армии. (Написано по-русски).

Творчество эсеров. (Написано по-русски).

Замороженные чиновники в советских учреждениях. (Написано по-русски).

Об уфимском разбойнике, лавочнике Булакулине. (Написано по-русски).

Из дневника уфимского буржуа. (Написано по-русски).

Обзор военных действий. (Написано по-русски).

Рабочие полки. (Написано по-русски).

Перебежчики. (Написано по-русски).

Сибирская скоропадчина. (Написано по-русски).

Дневник попа Малюты. (Написано по-русски).

В мастерской контрреволюции. (Написано по-русски).

Англо-французы в Сибири. (Написано по-русски).

Вопль из Японии. (Написано по-русски).

1920

Жертва немецкой контрреволюции в Сибири. (Перевод с немецкого Н. Аросевой).

Чешский вопрос. (Написано по-русски).

К празднику. (Написано по-русски).

Белые о 5-й армии. (Написано по-русски).

Чем болен аппарат экспедиции. (Написано по-русски).

Что станет с Чехословацкой буржуазной республикой? (Перевод с венгерского И. Салимона).

История заслуг пана Янко Крижа. (Перевод Т. Мироновой).

Археологические изыскания Бабама. (Перевод В. Савицкого).

* Законное вознаграждение. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Письмо Ярослава Гашека к Яр. Салату-Петрлику. (Перевод С. Востоковой).

* Душенька Ярослава Гашека рассказывает: «Как я умерла». (Перевод О. Гуреевой).

1921

Юбилейное воспоминание. (Перевод И. Ивановой).

Комендант города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).

Адъютант коменданта города Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).

Крестный ход. (Перевод С. Востоковой).

Стратегические затруднения. (Перевод С. Востоковой).

Славные дни Бугульмы. (Перевод С. Востоковой).

Новая опасность. (Перевод С. Востоковой).

Потемкинские деревни. (Перевод С. Востоковой).

Затруднения с пленными. (Перевод С. Востоковой).

Перед Революционным трибуналом Восточного фронта. (Перевод С. Востоковой).

Чжен-си, высшая правда. (Перевод Д. Горбова).

* Маленькое недоразумение. (Перевод Р. Хрипуновой).

И отряхнул прах от ног своих… (Перевод Н. Аросевой).

Как я встретился с автором некролога обо мне. (Перевод П. Богатырева).

Возлюбим врагов наших. (Перевод Д. Горбова).

Поединок с Армией спасения. (Перевод С. Востоковой).

Моя исповедь. (Перевод Д. Горбова).

Как я редактировал журнал «Обозрение для чешских женщин и девушек». (Перевод Т. Мироновой).

Отдел писем в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).

Отдел объявлений в «Народни политике». (Перевод Д. Горбова).

Протокол II съезда Партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Д. Горбова).

Советы для жизни. (Перевод Л. Касюги).

Буржуй Рамзелик. (Перевод Е. Аникст).

Истребление практикантов экспедиторской фирмы «Кобкан». (Перевод Ил. Граковой).

* Трое мужчин и акула. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Проблемы литературного творчества. (Перевод В. Мартемьяновой).

Какие я писал бы передовицы, если бы был редактором правительственного органа. (Перевод Д. Горбова).

* Ценная торговля сахарином. (Перевод О. Гуреевой).

Идиллия винного погребка. (Перевод Е. Аникст).

* О подходящих названиях. (Перевод О. Гуреевой).

Как вести себя дома, на улице, в учреждениях, в магазинах, в театре, в аэроплане и на футбольное матче. (Перевод Ил. Граковой).

Вопросы и ответы. (Перевод Ил. Граковой).

Солидное предприятие. (Перевод Р. Разумовой).

* Что я посоветовал бы коммунистам, если бы был главным редактором правительственного органа — газеты «Чехословацкая республика». (Перевод О. Гуреевой).

* Похождения общительного человека. (Перевод О. Гуреевой).

* История Господа бога. (Перевод О. Гуреевой).

* Брачная жизнь мужчины и женщины. (Перевод Р. Хрипуновой).

Марафонский бег. (Перевод Р. Разумовой).

Гид для иностранцев. (Перевод И. Ивановой).

Товарищеский матч между «Тиллингеном» и «Гохштадтом». (Перевод Е. Аникст).

Донесение агента государственного розыска Яндака (Кличка «Тршебизский»). (Перевод Д. Горбова).

* Вознаграждение за честность. (Перевод В. Мартемьяновой).

Роковое заседание конференции по разоружению. (Перевод М. Скачкова).

1922–1923

Похождения чрезвычайного посла. (Перевод Ю. Молочковского).

Взаимоотношения родителей и детей. (Перевод М. Скачкова).

Разговор с цензором. (Перевод Д. Горбова).

Перемена фамилии. (Перевод Ю. Гаврилова).

Хрестоматия приятных манер. (Перевод Ил. Граковой).

* Речь в защиту доброго приятеля. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Печальная участь изобретателя. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Конец фирмы «Гаррах и Гавелка». (Перевод О. Гуреевой).

Генуэзская конференция и «Народни листы». (Перевод Н. Аросевой).

Опыт безалкогольной вечеринки, или Американское увеселение. (Перевод Д. Горбова).

* Мститель. (Перевод Р. Хрипуновой).…

* Памяти Ольги Фастровой. (Перевод Р. Хрипуновой).

* Путеводитель по Ничему. (Перевод Р. Хрипуновой).

Муниципальные выборы. (Перевод Д. Горбова).

Съезд земляков. (Перевод Е. Аникст).

Поможем деткам познать природу. (Перевод Т. Мироновой).

В альбом гражданину Махару. (Перевод Р. Разумовой).

О миссионерах. (Перевод Д. Горбова).

Как я получал деньги, посланные по телеграфу. (Перевод Е. Аникст).

* Рассказ о черной трости. (Перевод О. Гуреевой).

* История с градусником. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Случай с ветераном Кокошкой. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Прославленный греческий ученый Архимед на обследовании в римской психиатрической клинике. (Перевод В. Мартемьяновой).

* Запятая. (Перевод В. Мартемьяновой).

 

* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Вопросы и ответы. — «Трибуна», 1.5.1921.

Стр. 237. «Курортные рассказы» Катюля Мендеса. — Мендес Катюль (1841–1909) — французский поэт и писатель, автор многочисленных романов и повестей эротического, нередко порнографического характера.

Солидное предприятие. — «Трибуна», 8.5.1921.

Стр. 242. Каролинума и Клементинума. — Каролинум — основное здание Карлова университета, подаренное в 1383 г. королем Вацлавом IV университетскому коллегиуму. Клементинум — комплекс зданий, состоящий из бывшего монастыря св. Клемента и нескольких церквей; в настоящее время здесь находятся крупнейшие пражские библиотеки.

Что я посоветовал бы коммунистам, если бы был главным редактором правительственного органа — газеты «Чехословацкая республика». — «Руде право», 8.5.1921.

Стр. 247. «Пражская официальная газета» («Пражске уржедни новины») — официальный орган австрийского, а с 1918 года — чехословацкого правительства. С 1920-го по 1923 г. печаталась под названием «Чехословацкая республика».

Стр. 248. Тргановское дело. — В Трганове был застрелен за пустячную провинность солдат Людвиг Герман, член социал-демократической левицы; убийцы — сержант Арношт Новачек и капитан Отакар Фридрих, отдавший приказ о расстреле, — были через короткий срок оправданы и освобождены из заключения.

«Счастливый домашний очаг» — женский журнал мещанского характера.

Похождения общительного человека. — «Трибуна», 25.5.1921.

Стр. 250. Слиневец — местечко в Чехии, где добывали мрамор для мостовых Праги.

История Господа бога. — «Трибуна», 29.5.1921.

Стр. 255. Гус Ян (1369–1415) — глава чешской реформации, вдохновитель национально-освободительного движения чехов и словаков в XV-ом веке (гуситское движение); национальный герой Чехии.

места казни чешских дворян. — Двадцать семь руководителей восстания чешского дворянства были казнены по приказанию императора Фердинанда II 21 июня 1621 г. на Староместской площади.

Стр. 256. …представитель Национального комитета. — Чешский национальный комитет был создан в 1916 г. чешскими буржуазными партиями, проводил проавстрийскую политику. В 1918 г. под влиянием подъема революционного и национально-освободительного движения был реорганизован; в него вошли все буржуазные партии и социал-демократическая. В ходе государственного переворота 28 октября 1918 г. национальный комитет издал Первый закон Чехословацкого государства, в котором объявлял о временном принятии на себя функций высшей государственной власти.

Брачная жизнь мужчины и женщины. — «Трибуна», 3.7.1921.

Марафонский бег. — «Трибуна», 18.5.1921.

Стр. 263. Евгений Савойский (1663–1736) — австрийский полководец, прославившийся своими победами над Францией и Турцией.

Стр. 264. Гордон Бенетт — сын американского миллионера, основателя газеты «Нью-Йорк геральд» (осн. в 1835 г.), финансировал экспедицию исследователя африканского континента Стэнли (1841–1904) и другие.

Гид для иностранцев. — «Гумористицке листы», 18.11.1921.

Стр. 271. Липнице возле Немецкого Брода. — Липнице на Сазаве — небольшой городок Юго-Восточной Чехии, недалеко от Гавличкова (бывш. Немецкого) Брода, где Гашек провел последние годы жизни (с августа 1921-го по январь 1923) и где он похоронен.

Стр. 273. …сведения, которые дает Седлачек. — Седлачек Август (1843–1926) — чешский историк. …зимний король Фридрих Пфальцский (1596–1632) — курфюрст Пфальца; в 1619 г. был избран на чешский престол восставшими против Фердинанда II Габсбурга чешскими сословиями. После поражения чешских войск под Белой горой (1620) Фридрих бежал, пробыв чешским королем всего один год; отсюда его прозвище «Зимний король». Трчки — старинный чешский дворянский род, владел Липницким замком с середины XV в. Вальдштейн (Валленштейн) Альбрехт (1583–1634) — германский полководец времен Тридцатилетней войны (1618–1648), по национальности чех.

Товарищеский матч между «Тиллингеном» и «Гохштадтом». — «Руде право», 10.7.1921.

Стр. 282. «Славия», «Спарта» — чешские футбольные клубы.

Донесения агента государственного розыска Яндака (Кличка «Тршебизский»). — «Руде право», 27.9.1921.

Стр. 282. Гайшман Ян — директор отделения пропаганды министерства внутренних дел, один из организаторов тайной полиции в Чехословакии.

Стр. 283. …к Ангелу. — Перекресток «У ангела» в рабочем районе Праги Смихове; название свое получил от стоявшего на углу старого дома с рельефным изображением ангела на фронтоне. В 1980 г. дом был снесен.

Вознаграждение за честность. — «Гумористицке листы», 23.12.1921.

Роковое заседание конференции по разоружению. — «Руде право», 25.12.1921.

Рассказ — оперативный сатирический отклик Гашека на проходившую с 12 ноября 1921 г. по 6 февраля 1922 г. вашингтонскую конференцию. Вместо официально декларируемого «ограничения вооружений» конференция занималась согласованием новой взаимной гонки вооружений, нацеленной против Советской России и национально-освободительного движения колониальных и зависимых стран.

1922–1923

Похождения чрезвычайного посла. — Сб. рассказов Я. Гашека: «Конференция по разоружению и другие рассказы». Прага, 1922.

Взаимоотношение родителей и детей. — Сб. «Конференция по разоружению и другие рассказы». Прага, 1922.

Стр. 299. «Женский клуб» — чешская буржуазно-демократическая организация, созданная в 1904 г.

Книгге Адольф (1752–1796) — немецкий писатель, автор романов, пьес и публицистических статей, посвященных проблемам морали.

Разговор с цензором. — «Руде право», 20.1.1922.

Рассказ опирается на подлинные факты. В Липнице Гашек написал (вместе со своим приятелем-актером Э. А. Лонгеном) две сатирические комедии «Министр и его дитя» и «От Праги до Братиславы за 365 дней». Обе были запрещены цензурой.

Стр. 305. Кочабамбе — город в Боливии, центр департамента, Санта-Крус Андрес (1794–1865) — генерал, президент Боливии.

Стр. 306. Илларион Даса Красоле — президент Боливии в 1876–1879 гг.

Стр. 307. …разговор о заднице. — Намек на обвинение Гашека буржуазной печатью в безнравственности в связи с употреблением им в «Похождениях бравого солдата Швейка» простонародных слов и выражений.

Гонсалес Писарро (1502–1548) — испанский конкистадор, брат завоевателя Перу — Франсиско Писарро; совершил неудавшуюся попытку объявить себя королем Перу. Тупак Амару — последний вождь инков, восставший против испанского владычества в Перу; был захвачен испанцами в плен и казнен (ок. 1571).

Перемена фамилии. — «Руде право», 26.1.1922.

Стр. 308. …времен будителей — то есть эпохи чешского национального возрождения (конец XVIII — первая половина XIX в.).

Стр. 309. Винаржицкий Карел Алоис (1803–1869) — чешский поэт и писатель-переводчик. Яблонский (наст, имя Карел Эуген Тупый, 1813–1881) — поэт и писатель, автор многочисленных нравоучительных повестей.

Стр. 310. «Чубичка» («Сучка») — презрительное народное прозвище реакционной газеты «Народни политика» (1883–1945).

Хрестоматия приятных манер. — «Трибуна», 10.2.1922.

Стр. 313. …смотри «Гуть», № 28…— Гашек ссылается на чешскую энциклопедию — так называемый «Научный словарь Отто». Здесь перечислено множество поселков с названием «Гуть»; под номером 28 значится: «Гуть Склена, или Стегров, — село в Северо-Восточной Чехии».

Подлипская Софья (1833–1897) — чешская писательница, участница женского движения, автор нравоучительных романов.

Стр. 315. Жупан — здесь: глава (правитель) жупы административного округа в ряде славянских стран Австро-Венгрии (Сербия, Хорватия, Словакия).

Речь в защиту доброго приятеля. — «Гумористицке листы», 31.3.1922.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название